شعر ترکی شهریار(1)
صبح اولدی هر طرفدن اوجالدی اذان سسی
گـــویا گلیــــر ملائـکه لــــردن قــــرآن سسی
بیر سس تاپانمیـــرام اونا بنزه ر، قویون دئییم:
بنزه ر بونا اگـر ائشیدیلسیدی جـــان سسی
سانکی اوشاقلیقیم کیمی ننیمده یاتمیشام
لای لای دئییر منه آنامیـــن مهربـــان سسی
سـانکی سفرده یم اویادیــرلار کی دور چاتاخ
زنگ شتر چالیر، کئچه رک کـــاروان سسی
سانکی چوبان یاییب قوزونی داغدا نی چالیر
رؤیا دوغـــور قوزی قولاغیندا چوبـــان سسی
جسمیم قوجالسادا هله عشقیم قوجالمیوب
جینگیلده ییـر هله قولاغیمدا جـــوان سسی
سانکی زمان گوله شدی منی گوپسدی یئره
شعریم یازیم اولوب ییخیلان پهلـــوان سسی
آخیر زماندی بیر قولاق آس عرشی تیتره دیـر
ملت لرین هــارای، مددی، الامـــان سسی
انسان خـزانی دیر تؤکولور جـان خزه ل کیمی
سازتک خزه ل یاغاندا سیزیلدار خزان سسی
ترجمه فارسی شعر(1)
صبح شد و از هر سمت، صدای اذان بلند شد
گویا که از فرشتگان، صدای قرآن می آید
صدایی مثل آن نمی یابم، بگذارید بگویم که
اگر صدای جان شنیده می شد، به آن شبیه بود
گویا بسان دوران کودکی ام که در گاهواره آرمیده ام
صدای مهربان مادرم برایم لالایی می گوید
یا اینکه در سفر هستم و بیدارم می کنند که برخیز تا به مقصد برسیم
زنگ شتر نواخته می شود که کاروان دارد عبور می کند
یا اینکه چوپان، گوسفندان را پراکنده است و در کوه نی می زند
و این صدای چوپان در گوش گوسفندان رویا می آفریند
اگر جسمم هم پیر شده باشد، هنوز عشقم پیر نشده است
و در گوشم هنوز صدای جوانی طنین انداز است
یا اینکه زمان با من کشتی گرفته و مرا به زمین کوبیده است
و شعر و نوشته هایم همانند صدای پهلوان به زمین خورده است
آخرالزّمان شده و گوش فرا دهید که
فریاد کمک خواهی مردم، عرش را به لرزه درمی آورد
پاییز انسانی است و جان ها همانند برگ پاییزی به زمین می ریزند
برگ های پاییزی وقتی می ریزند، پاییز همانند ساز، ناله سر می دهد
****
شعر ترکی شهریار(2)
نه ظریف بیر گلیــــــن عزیزه سنی
منه لایق تــــــــاری یــــاراتمیشدی
بیر ظریف روحه بیر ظریف جسمی
ازدواج قدرتیـــــــــله قـــــاتمیشدی
عشقیمین بولبولی سنی دوتموش
هرنه دونیـاده گول وار، آتمیشدی
سانکی دوستاق ایکن من آزاددیم
ائله عشقون منی یاهـــاتمیشدی
سؤیدوگیم سانکی هم نفس اولالی
قفسیمدن منی چیخـــارتمیشدی
جنّت ائتمیــش منیم جهنّمی می
یانماسین یاخماسین آزاتمیشدی
قــــاراگون قارقاسی قونـاندا منیم
آغ گونوم وارســـادا قــاراتمیشدی
آدی بـــــاتمیش اجل گلنده بیـــزه
من آییم چیخدی گونده باتمیشدی
ترجمه فارسی شعر(2)
عزیزه! خداوند تو را یک عروس ظریف
که لایق من بود خلق کرده بود
و ازدواج یک روح ظریف را با قدرت
به یک جسم ظریف پیوند داده بود
بلبل عشقم هر چه گل در دنیا بود را
رها کرده بود و تنها تو را انتخاب کرده بود
عشقت بقدری مرا بیخود کرده بود که
گویا من از زندان در حال رها شدن بودم
گویا آنکه او را دوست داشتم با من
هم نفس شده و از قفسم خارج کرده بود
و دوزخ مرا مبدّل به بهشت نموده
و آتش و سوزاندنش را کاسته بود
کلاغ سیاه بختی من وقتی به پرواز درآمد،
اگر روز سپیدی هم داشتم آنرا سیاه کرده بود
مرگ که اسمش محو شود وقتی به منزل ما پا گذارد،
ماه من درآمده و خورشید هم غروب کرده بود
****
شعر ترکی شهریار(3)
ياز گئجه سى چايدا سولارشاريلدار
داش-قَيه لر سئلده آشيب خاريلدار
قارانليقدا قوردون گؤزىپاريلدار
ايتر، گؤردوْن، قوردى سئچيب، اولاشدى
قورددا، گؤردوْن، قالخيب، گديکدن آشدى
ترجمه فارس شعر(3)
شبها خروشد آب بهاران بهرودبار
در سیل سنگغُرّد و غلتد ز کوهسار
چشمانِ گرگ برق زند در شبانِتار
سگها شنیده بویِ وى و زوزه مى کشند
گرگان گریخته، به زمین پوزه مى کشند
****
شعر ترکی شهریار(4)
گؤيرچينلر دسته قالخيب، اوچاللار
گوْن ساچاندا، قيزيل پرده آچاللار
قيزيل پرده آچيب، ييغيب، قاچاللار
گوْن اوجاليب، آرتارداغين جلالى
طبيعتين جوانلانار جمالى
ترجمه فارسی شعر(4)
پرواز دسته دسته زیبا کبوتران
گویى گشاده پرده زرّین در آسمان
در نور، باز و بسته شود پرده هر زمان
در اوج آفتاب نگر بر جلال کوه
زیبا شود جمال طبیعت در آن شکوه
****
شعر ترکی شهریار(5)
سن یاریمین قاصدی سن
ایلش سنه چای دئمـــــــیشم
خیالینـــــــی گؤندریـــــب دی
بس کی من آخ وای دئمیشم
آخ گئجه لر یاتمامیشــــــام
من سنه لای ـ لای دئمیشم
سن یاتالی من گؤزومــــه
اولدوزلاری سای دئمیشـم
هرکس سنه اولدوز دئیـــه
اؤزوم سنه آی دئــــــمیشم
سندن سونرا حیــــــاته من
شیرین دیسه زای دئمیشـم
هر گؤزلدن بیر گول آلیــب
سن گؤزله پای دئمیشــــــم
سنین گون تک باتمــاغینی
آی باتانا تـــــای دئمــــــیشم
ایندی یایـــا قـــیش دئییــــرم
سابیق قیشــا یای دئمــــیشم
گاه تویونو یـــــاده ســـــالیب
من دلی نــای ـ نــای دئمیشم
سونـرا گئنه یاســــــــه باتیب
آغلاری های ـ های دئمـیشم
عؤمره سورن من قارا گون
آخ دئمیشم، وای دئمیشم
ترجمه فارسی شعر(5)
تو قاصد معشوقم هستی
بنشین برای تو چای گفته ام
از بس که من آه گفته ام
به تو لای لای گفته ام
به هنگام خواب تو من به چشمم
گفتم ستارگان را بشمار
یعنی به جای تو من شمر ده ام
هر کس به تو ستاره بگه
خودم به تو ماه گفته ام
بعد از تو به زندگانی من
به زندگی شیرین، تلخ گفته ام
از هر خوشگلی گل گرفته
برای تو خوشگل سهم گفته ام
غروب خورشیدوار تو رو
مثل ماه گرفتگی گفته ام
الآن به تابستون، زمستان می گم
به زمستون گذشته، تابستان گفته ام
گاهی عروسی تو رو به یاد آورده
من معشوق نای نای گفته ام
بعدا باز هم به عزاداری افتاده
گریه کنان های های گفته ام
من سیاه بخت که زندگی می کنم
آخ گفته ام وای گفته ام
****
شعر ترکی شهریار(6)
بو گئجه باده ایله دفع ملال ائیله میشم،
عؤمرون بیر گئجه سینده بئله حال ائیله میشم.
بیز هارا، تار هارا، یا رب، گئجه مئیخانه هارا؟
اونودوب دردی بو ایّامدا مجال ائیله میشم.
ساقی نین غمزه سی اوخ، مئی جامی اولموش سپریم،
فلكین جؤورو ایله جنگ و جدال ائیله میشم.
مئی دمیر تك ائله ییب جانیمی، غمله ووروشوم،
غم دئمه، دوشمنیمی روستم زال ائیله میشم.
آجی ایامی شیرین ائتمگه سرخوش دولانیب،
كؤنلومو ایندی اسیر خط و خال ائیله میشم
گؤرموشم من اوزونون یاری سینی، تك قاشینی،
ای اوزونده نئجه گؤر سئیر هلال ائیله میشم
گئتمیش هیجران اوروجو گؤرجك هلال قاشلارینی،
بایرام اولموش بو گؤروش عزم و وصال ائیله میشم.
گؤرموشم اوزده او زرّین تئلی پروانه كیمی،
یانمیشام اودلارا، ترك پروبال ائیله میشم.
عشق درسی منه اؤیرتسه ده هیجران غمینی،
عشقه دوشمكله بئله كسب كمال ائیله میشم.
یاتماییب صوبحه كیمی من گئجه گون اوزلو یارین،
سینه سی گوزگوم اولوب، سئیر جمال ائیله میشم.
ساقی نین زلفونه عشق باغلاماسا عؤمرو اگر،
من بئله درك ائله ییب، بؤیله خیال ائیله میشم.
شهریارا غزل ائتمیش منی جئیران، گؤزلیم،
گؤر غزل ایله نئجه صید غزال ائیله میشم
ترجمه فارسی(6)
امشب از دولت می دفع ملالی کردیم
این هم از عُمر شبی بود که حالی کردیم
ما کجا و شب میخانه خدایا چه عجب
کز گرفتاری ایام مجالی کردیم
تیر از غمزه ساقی، سپر از جام شراب
با کماندار فلک جنگ و جدالی کردیم
غم به روئین تنی جام می انداخت سپر
غم مگو عربده با رستم زالی کردیم
باری از تلخی ایام به شور و مستی
شکوه با شاهد شیرین خط و خالی کردیم
نیمی از رخ بنمود و خمی از ابرویی
وسط ماه تماشای هلالی کردیم
روزه هجر شکستیم و هلال ابرویی
منظر افروز شب عید وصالی کردیم
بر گل عارض از آن زلف طلایی فامش
یاد پروانه زرین پر و بالی کردیم
مکتب عشق بماناد و سیه حجره غم
که در او بود اگر کسب کمالی کردیم
چشم بودیم چومه شب همه شب تا چون صبح
سینه آئینه خورشید جمالی کردیم
عشق اگر عمر نه پیوست بزلف ساقی
غالب آنست که خوابی و خیالی کردیم
شهریار غزلم خوانده غزالی وحشی
بد نشد با غزلی صید غزالی کردیم
*****
شعر ترکی شهریار(7)
بیر یوواسیز قوشا دونسم
گوزدن آخان یاشا دونسم
انتظاردان داشا دونسم
یاددان چیخاتمارام سنی
ترجمه فارسی شعر(7)
اگربه یک پرنده بی لانه تبدیل شوم
اگربه اشکی جاری شده از چشم تبدیل شوم
اگر از انتظار به سنگ تبدیل شوم
هیچگاه تو را از یاد نخواهم برد
****
شعر ترکی شهریار(8)
گئدن گئتمه دایان دور
حالیم سنه عیان دور
گلیشینه من قربان
گئدیشین نه یاماندور
ترجمه فارسی شعر(8)
ای اونی كه داری میری، نرو، بمون
حالم كه برای تو آشكار هست
برای لحظه های اومدنت قربانی بشوم
تحمل رفتنت چقدر سخته
****
شعر ترکی شهریار(9)
دیلیمین اوستو یارا
آلتی قان، اوستو یارا
دیلیم سنی كسه رم
نه دئدین ، كوسدی ، یارا؟
ترجمه فارسی شعر(9)
روی زبانم زخمی هست
و زیرش پر از خون
ای زبانم ،تو رو خواهم برید
به یار چی گفتی كه یار قهر كرد و رفت
****
شعر ترکی شهریار(10)
من بو باغا گلمیشم
یاغا یاغا گلمیشم
گتیرمیشم دردیمی
آغلاماغا گلمیشم
ترجمه فارسی شعر(10)
من به این باغ آمده ام
گریه كنان آمده ام
دردم رو آورده ام
برای گریه كردن آمده ام
****
شعر ترکی شهریار(11)
اوغول بو دنیادا چوخ آرزولار وار
انتظار آرزوسون چكنلردن اول
تیغ دن ایتی توكدن باریك یولی وار
پل صراطدن گئچنلردن اول
ائل ایچینده پاك تانیتدیر آدیوی
ایشمه شراب بیلمه اونون دادینی
ساخلییاندا ساقی الده جامینی
او آب كوثردن ایچنلردن اول
ترجمه فارسی شعر(11)
پسرم تو این دنیا آرزوهای زیادی وجود داره،
تو از كسانی باش كه انتظار می كشند
پل صراط راهش از مو باریك و از تیغ برنده تر است
از كسانی باش كه از این راه عبور می كنند
در میان قوم و خویش ات چنان رفتار كن
كه همه تو را پاك بشناسند شراب نخور و مزه ی آن را ندان
وقتی كه ساقی كوثر جام آب را در دستانش گرفته
و به خوبان می ده، تو هم از آن آب بخور
****