احتمالا برای بسیاری از کسانی که قصد مهاجرت یا زندگی را دارند نوشتن نامه های رسمی و حتا نامه های روزمره بسیار مهم است از این رو در این قسمت به طور کوتاه به نحوه نوشتن انوع نامه و اصول و قوائد آن می پردازیم.
اصول نامه نویسی
مهمترین اصل در همنگام نامه نویسی مشخص کردن این اصل است که تمیل دارید چه نامه ای اعم از رسمی یا غیر رسمی بنویسید. طبیعتا برای نوشتن نامه های رسمی محدودیت های خیلی بیشتری وجود دارد و در صورتی که اصول نوشتن این نوع نامه ها به درستی رعایت نشود این خطر وجود دارد که نامه بی ربط یا بی ادبانه به نظر برسد. بنابراین توصیه می شود که حتما اصول زیر را در هنگام نوشتن نامه به خاطر بسپارید:
1. درود ابتدایی :
از عبارات رسمی پایین می توانید برای نامه های تجاری و رسمی استفاده کنید. توجه کنید که در طول نامه هم باید از ضمیر محترمانهSie استفاده کنید.
· رسمی:
Sehr geehrter Herr….,
Sehr geehrte Frau...,
Sehr geehrte Damen und Herren,
اگر نامه خطاب به فردی با سمت یاعنوان خاصی مانند دکتر یا قاضی است می توانید دورد را به این صورت بنویسید:
Sehr geehrte Frau Rechtsanwältin Neubauer
Sehr geehrter Herr Doktor Schmidt
· دوستانه:
Lieber…., (این عبارت به معنی «... عزیز» است و می توانید از آن برای نامه های دوستانه استفاده کنید)
Liebe.…, (مانند بالا فقط برای مخاطب مونث)
نکته ای که باید حتما به آن به ویژه در نامه های رسمی توجه داشته باشید این است که بعد از درود یک ویرگول قرار می گیرد و حرف اول خط بعدی باید با حروف کوچک نوشته شود.
Liebe Maria,
ich bin so froh…
2. ضمیر شخصی:
در زبان آلمانی بسیار مهم است که از ضمیر شخصی مناسب در نامه استفاده کنید. در نامه های اداری مخاطب همیشه با ضمیر Sie با حرف اول بزرگ مورد خطاب قرار می گیرد (که شکل های دیگر آن Ihr و Ihnen هستند). از du میتوانید برای خطاب دوستان خود استفاده کنید.
3. بدنه نامه:
طبیعتا نوشتن بدنه نامه به طور کامل وابسته به موضوعی است که مایلید در مورد آن بنویسید و در این مورد به جز با داشتن اطلاعات کافی در مورد گرامر زبان آلمانی ممکن نخواهد بود. با این حال در زیر تعداد محدودی مثال در موقعیت های مختلف ارائه شده که ممکن است به شما کمک کند.
در ضمن توجه داشته باشید که به عنوان یک فرد غیر بومی مرتکب شدن برخی اشتباهات گرامری زا سوی شما قابل قبول خواهد بود پس نیازی نیست در نوشتن بیش از حد خود را به دانش گرامری محدود کنید.
· Ich weiß, dass ich schon lange nicht geschrieben habe…
میدانم که مدت زیادی است که چیزی (برایت/برایتان) ننوشته ام...
· Ich war so beschäftigt in letzter Zeit,...
من اخیرا خیلی مشغول بوده ام...
· Vielen Dank für deinen Brief. Ich habe mich sehr darüber gefreut.
بابت نامه ازت تشکر می کنم. از خواندن آن خیلی خوشحال شدم.
· Ich hoffe, dass Sie einen herrlichen Sommer verbracht haben.
Ich hoffe, dass du einen herrlichen Sommer verbrachst hast.
امیدوارم تابستان خوبی داشته باشی/باشید.
· Ich hoffe, dass du dich besser fühlst.
Ich hoffe, dass Sie sich besser fühlen.
امیدوارم بهتر شده باشی/باشید.
· Mein Freund hat mir deine/Ihre E-mail Adresse gegeben.
دوست من آدرس ایمیل تو/شما را به من داد.
· Ich würde gerne wissen...
می خواهم بدانم که...
· Es freut mich sehr zu hören, dass ...
خوشحالم که می شنوم...
· Vielen Dank für deine/Ihre schnelle Rückantwort.
بابت جواب سریعتان خیلی ممنونم...
4. خاتمه نامه:
· توجه داشته باشید که برای اختتامیه نباید آخر عبارت نقطه یا ویرگول گذاشت.
Gruß Helga
· زیر دورد پایانی نام خود را با یک ضمیر ملکی برای نامه های غیر رسمی می آورید.
Gruß
Dein Uwe
برای ضمیر ملکی می توانید یکی از موارد زیر را انتخاب کنید
Dein(e) : اگر یا این فرد رابطه نزدیکی دارید. Deine را برای مخاطب مونث استفاده کنید
Ihr(e) : اگر با این فرد رابطه ای رسمی تر دارید. Ihre را برای مخاطب مونث استفاده کنید.
برخی عبارات دیگر برای اختتامیه به شرح زیر هستند.
غیر رسمی:
Grüße aus ... (شهری که از آن نامه را می نویسید)
Viele Grüße
Liebe Grüße
Viele Grüße und Küsse
Alles Liebe
Ciau (معمولا در ایمیل ها و کارت پوستال ها)
Mach's gut (در ایمیل و کارت پوستال)
رسمی:
Mit besten Grüßen
Mit herzlichen Grüßen
Freundliche Grüße
Mit freundlichem Gruß
5. اصطلاحات ویژه ایمیل
برخی تمایل دارند که در ایمیل به ویژه ایمیل های دوستانه واژه ها را کوتاه کنند. در پایین چند نمونه از آن را می بینید.
· mfg - Mit freundlichen Grüßen
· vg - Viele Grüße
· ld - Lieb' Dich
· lg - Liebe Grüße
· gn8 - Gute Nacht
· hdl - Hab dich lieb