درباره کتاب مگه تو مملکت شما خر نیس؟
مگه تو مملکت شما خر نیس مجموعه ای از داستان های کوتاه اثر عزیز نسین است که در سال های مختلف نوشته شده اند و ارسلان فصیحی آن ها را از میان آثار عزیز نسین انتخاب کرده و به فارسی برگردانده است. تعداد داستان|مای این مجموعه 17 داستان است که عناوین آن ها به شرح زیر است:
- هی کمتر شدیم
- آفرین
- اسم شب
- کلاه دامادی
- مستر فیش می آید
- کسی معمر کله کدو رو می شناسه؟
- اونطورها هم نیست
- فرستاده امضا
- دمش گرم
- مگه تو مملکت شما خر نیس
- اعتراف
- مأموریم و معذور
- آسمون به ریسمون نباف
- نسرین خانم وسواسی
- چپ پایی یا راست پا؟
- مانیل، میلان
- هیچ چی نمونده
این مجموعه داستان ها به صورت یک کتاب کوچک 116 صفحه ای در ایران منتشرشده است.
خلاصه کتاب مگه تو مملکت شما خر نیس؟
مگه تو مملکت شما خر نیست یکی از داستان های کوتاه این کتاب است که در آن مکالمه ای بین راوی و شخصی که نزد او می آید و دائماً می گوید «آبرومون رفت!» روایت می شود. شخصی که پیش راوی آمده داستانی از آمدن یک آمریکایی به ترکیه تعریف می کند. آمریکایی ای که متخصص فرش است و خرید و جمع آوری فرش او را به خریدن یک خر از پیرمردی دهاتی سوق می دهد اما اتفاقات جوری که آمریکایی و مرد ترک همراهش می خواهند رقم نمی خورد...عزیز نسین در این داستان کوتاه با لحنی هنرمندانه و داستانی ساده و روان موضوعی جذاب را بیان می کند و خواننده را در عین شگفتی به خنده می اندازد.
درباره نویسنده کتاب مگه تو مملکت شما خر نیس؟
مَحمَت نُصرَت معروف به عَزیز نَسین (۲۰ دسامبر ۱۹۱۵- ۶ ژوئیه ۱۹۹۵) نویسنده، مترجم و طنزنویس اهل ترکیه بود.پس از خدمت افسری حرفه ای، نسین سردبیری شماری گاهنامه طنز را عهده دار شد. دیدگاه های سیاسی او منجر به چند بار به زندان رفتن شد. بسیاری از آثار نسین به هجو دیوان سالاری و نابرابری های اقتصادی در جامعهٔ وقت ترکیه اختصاص دارند. آثار او به بیش از ۳۰ زبان گوناگون ترجمه شده اند. بسیاری از داستان های کوتاه او را ثمین باغچه بان، احمد شاملو، رضا همراه و صمد بهرنگی به فارسی ترجمه کرده اند. عزیز نام پدرش بود و او این نام را به عنوان نام مستعار خود انتخاب کرد. همچنین نسین در زبان ترکی به معنای تو چه کاره ای یا تو چه هستی است.
ترجمه کتاب مگه تو مملکت شما خر نیس به فارسی
بیش از 150 اثر از عزیز نسین به فارسی ترجمه شده است. آثار او در همان سال های حیاتش در ایران ترجمه و منتشر می شد. بیشتر این ترجمه ها را «ثمین باغچه بان» که دوست نزدیک نویسنده به حساب می آمد با اجازه ی خود او انجام داده است. «احمد شاملو»، «صمد بهرنگی» و «رضا همراه» مترجمان دیگری هستند که آثار او را در همان سال ها به فارسی برگردانده اند. آثار عزیز نسین برای حدود سی سال در ایران منتشر نشد.در طول سال های اخیر بسیاری از آثار این طنزپرداز بزرگ ترک در ایران ترجمه یا تجدید چاپ شده اند. ارسلان فصیحی یکی از مترجمانی است که داستان های کوتاه این نویسنده را به فارسی برگردانده است. مگه تو مملکت شما خر نیست را این مترجم جمع آوری و ترجمه کرده و انتشارات ققنوس سال 94 اولین بار آن را روانه ی بازار کتاب ایران کرده است.
کتاب مگه تو مملکت شما خر نیس برای چه کسانی مناسب است؟
این کتاب برای هرکسی که می خواهد اندکی بیشتر فکر کند مناسب است کتاب عزیز نسین با داستان های ساده و کوتاهی که می شود در هر فرصتی خواند پر از تلنگر است. تلنگرهای کوچک با تأثیرات بزرگ. داستان های این کتاب را می توان در زمان سفر بین ایستگاه های مترو و اتوبوس، داخل تاکسی یا در سالن انتظار مطب پزشک خواند و لحظه ای فکر کرد. داستان های عزیز نسین هر خواننده ی هوشمندی را وا می دارد اندکی تأمل کند و به دنیای اطرافش از زاویه ای دیگر نگاه کند. عزیز نسین باوجوداینکه لبخند روی لب خواننده می نشاند اما به دردهای جامعه که درون او هم هستند نیشتر می زند.
قسمتی از کتاب مگه تو مملکت شما خر نیس؟
به! ما را باش! ای خدا! اگر دختری که نویسنده ای زمانی خاطرخواهش بوده و به خواستگاری اش رفته، نمی داند که شغل خواستگار سابقش چیست، همچی شهرتی را باید گذاشت در گوزه و آبش را خورد. خیلی پکر شدم.
نوک دماغش مثل گوجه فرنگی قرمز بود. گوشت پس گردنش لایه لایه بود. شکمش انگار که پیشاهنگ بدنش باشد، گنده بود و سه وجب جلوتر از دماغش می رفت. یعنی سرش از شکمش عقب مانده بود و شکمش جلوتر از سرش بود.
“من از شما می پرسم یه خر دو هزار و پونصد لیره می ارزه یا نه؟” “چی بگم واللا. نمی دونم آخه… خب، اگه خر باکمالاتی باشه، شاید اون قدر بیرزه…” “کدوم کمالات حضرت آقا، دارم میگم خر… قرار نیست سخنرانی بکنه که… یه خر معمولی… تازه، هم گر و هم پیر… دو هزار و پونصد لیره فروختش به یارو…
“صندلی الکتریکی دیگه چه صیغه ایه؟” “آها، و اما قضیه صندلی الکتریکی… جونم واسه تون بگه، این صندلی الکتریکی مثل تیربارون ماس. یا مثل دار زدن… آمریکاییا دل نازکن آدمو وایستاده نمی کشن.” “عجب… عجب…” “بله… تمدن چیز دیگه س جانم. آدمو همون جا که نشسته، بی هوا یه دفعه ای می کشن.”
“پس تو فرانسه شرم و حیا نمونده، آره؟” “آره. اما بپرس واسه چی نمونده… همه ش واسه خاطر توریستاس. چون که خیلی توریست می ره فرانسه. زنای فرانسوی واسه این که توریست زیاد بیاد مملکتشون، لباسای راحت و آزاد می پوشن…
شناسنامه کتاب مگه تو مملکت شما خر نیس؟
- نویسنده: عزیز نسین
- ترجمه: ارسلان فصیحی
- انتشارات: ققنوس
- تعداد صفحات: ۲۲۴
- نسخه صوتی:دارد
- نسخه الکترونیکی: دارد
مشخصات کتاب صوتی مگه تو مملکت شما خر نیس؟
- گوینده: آرمان سلطان زاده
- ناشر صوتی: آوانامه
- مدت: ۵ ساعت و ۳۷ دقیقه