درباره کتاب پسر عیسا
کتاب پسر عیسا نوشته ی دنیس جانسون در ماه دسامبر سال 1992 برای نخستین بار منتشر شد. این کتاب مجموعه ای از یازده داستان های کوتاه و به هم پیوسته است. دنیس جانسون در داستان های این کتاب جامعه ی آمریکا را از نگاه قهرمانش شرح می دهد. قهرمانی که از قشر پایین و غیرمعمول جامعه است. موضوع اصلی داستان ها مسائل اجتماعی مانند اعتیاد به مواد مخدر، جنایت و قتل است و انتخاب این موضوع کتاب را خواندنی تر می کند.کتاب پسر عیسا برای دنیس جانسون موفقیت زیادی همراه آورد، طوری که هنوز هم عمده ی شهرت جانسون بابت همین کتاب کوچک است. در یک نظرسنجی از نویسندگان و منتقدان آمریکایی این کتاب جز بهترین کتاب های بیست وپنج سال اخیر امریکا انتخاب شد. بااینکه روی جلد کتاب قیدشده: پسر عیسا، قصه ها، ولی خیلی از منتقدان این کتاب را رمان به حساب آورده اند چون تقریباً بیشتر داستان ها بدون خواندن داستان های قبلی قابل فهم نیستند و راوی همه ی داستان ها هم یک نفر است. شاید هم بتوان این کتاب را مجموعه ای از داستان های به هم پیوسته به حساب آورد.
خلاصه کتاب پسر عیسا
این مجموعه داستان از «جانسون» که اکنون اثری کلاسیک در نظر گرفته می شود، به دنیای زیرزمینی معتادان و «ارواح گمشده» می پردازد و جهانی خشونت آمیز و پرآشوب را به تصویر می کشد که دربردارنده ی افراطی ترین جنبه های فرهنگ آمریکایی است. در این مجموعه، داستان هایی درباره ی گذر از محدوده ها، رنج های بی پایان، توهمات دیداری، شکست ها، گم شدن ها، پیدا شدن ها و دوباره گم شدن ها به چشم می خورد.
درباره نویسنده پسر عیسا
دنیس جانسون (انگلیسی: Denis Johnson؛ زادهٔ ۱ ژوئیهٔ ۱۹۴۹- ۲۴ ماه مه ۲۰۱۷) یک شاعر، رمان نویس، و نویسنده اهل ایالات متحده آمریکا بود. شهرت وی بیشتر به خاطر مجموعه داستان پسر عیسی و رمان درخت دود است. او برنده جوایز کمک هزینه گوگنهایم و جایزه کتاب ملی شده است.
ترجمه کتاب پسر عیسا به فارسی
به اعتقاد منتقدین زیادی انتخاب مجموعه داستان های «پسر عیسا»، انتخاب بسیار هوشمندانه ای برای ترجمه بوده است. نثر جذاب این کتاب، مطالعه ی داستان هایش را جذاب تر می کند. نکته ای که درباره ی ترجمه های پیمان خاکسار وجود دارد، هوش او در انتخاب کتاب برای ترجمه است. او عموماً سراغ کتاب ها و یا نویسندگانی می رود که روایت داستانی جذابی دارند و کتاب هایشان کمتر در ایران ترجمه شده است. به همین دلیل است که کتاب های ترجمه شده توسط پیمان خاکسار همیشه در فهرست کتاب های پرفروش قرار دارد. پیمان خاکسار این مجموعه داستان را به فارسی برگردانده است. خبر گذاری الف درباره ی این انتخاب هوشمندانه ی خاکسار می گوید: «رویکرد خاکسار در ترجمه اغلب مبتنی بر انتخاب آثار مهم دو سه دهه اخیر ادبیات امریکاست، به ویژه از نویسندگانی که تاکنون اثری از آن ها به فارسی برگردانده نشده است. با این فرض او در اغلب موارد با یک تیر دو نشان می زند و هم کاری خواندنی را به فارسی برمی گرداند و هم نویسنده ای تازه را به مخاطب فارسی زبان معرفی می کند. نمونه اش جان کندی تول با کتاب جذاب «اتحادیه ابلهان»؛ او گاه به سراغ آثار مغفول مانده نویسندگان نام آشنا نیز می رود نمونه اش «عامه پسند» اثر چارلز بوکفسکی و به این ترتیب او کوشیده سیمای مترجمی با کارنامه ای هدفمند را از خود به نمایش بگذارد.»پیمان خاکسار مترجم این اثر یکی از برجسته ترین و پرکارترین مترجم معاصر است. پیمان خاکسار متولد سال 1354 است و ترجمه های قوی و بی نقص او سبب شده است تا نام او بر روی جلد کتاب برای خوانندگان ایرانی اعتبار محسوب شود.کتاب عامه پسند از چارلز بوکوفسکی اولین رمانی است که پیمان خاکسار حدود دوازده سال پیش آن را ترجمه کرده است. به علت محدودیت منابع و واژه نامه های انگلیسی، پیمان خاکسار برای ترجمه ی این کتاب از هیچ دیکشنری آنلاینی استفاده نکرده است؛ اما ترجمه ی آن همچنان عالی است. «جز از کل»، «هیاهوی زمان»، «شاگرد قصاب»، «برفک»، «ریگ روان»، «اتحادیه ابلهان»، «مادربزرگت را از این جا ببر!» و «اومون را» ازجمله کتاب هایی هستند که او به فارسی برگردانده است.
کتاب پسر عیسا برای چه کسانی مناسب است؟
خواندن این کتاب را به کسانی پیشنهاد می کنیم که به دنبال کتاب کم حجم اما پرمحتوا می گردند. این کتاب با نثر روان و جذابی که دارد خواننده را جذب می کند و داستان هایش پر از واقعیت های تلخ و شیرین در قرن بیستم هستند.
قسمتی از کتاب پسر عیسا
تا سوار شدم در پشت سرم بسته شد، انگار فقط منتظر من بودند.
چه می شد اگر فقط برف بود؟ همه جا را برف پوشانده بود و سرد و سفید تمام فاصله ها را پر میکرد؟ و من حسم را دنبال میکردم و از این زمستان می گذشتم و می رسیدم به جنگلی از درخت های سفید. و او را هم می داد.
چنین لحظه هایی در واین فراوان بود _ فکر می کردی امروز دیروز است و دیروز فردا و الی آخر. چون همه قبول کرده بودیم که مصیبت ایم و می نوشیدیم. حس می کردیم راه فراری نداریم و برده ی تقدیریم. همه با دستبندی بر دست می مُردیم. کسی کارمان را تمام می کرد و دیگر تقصیری متوجه مان نبود. برای همین خیال می بافتیم. و باز هم همیشه به دلایلی مسخره بی گناه شناخته می شدیم.
آن شب پشت میزی روبه روی کید ویلیامز نشستم، بوکسور سابق. دستان سیاهش له و لورده بودند. همیشه این حس را داشتم که بالاخره یک روز دستانش را دور گردنم حلقه می کند و نفسم را می برد. دو جور صدا داشت. چهل و خُرده ای سالش بود. تمام عمرش را به باد داده بود. این جور آدم ها برای مایی که فقط چند سال به باد داده بودیم خیلی عزیز بودند. کید ویلیامز را که می دیدی امیدوار می شدی دست کم دو ماه دیگر از زندگی طلب داری.
شناسنامه کتاب پسر عیسا
- نویسنده: دنیس جانسون
- ترجمه: پیمان خاکسار
- انتشارات: چشمه
- تعداد صفحات: ۱۱۵
- نسخه صوتی:دارد
- نسخه الکترونیکی: دارد
مشخصات کتاب صوتی پسر عیسا
- گوینده:اشکان عقیلی پور
- ناشر صوتی: رادیو گوشه
- مدت: 3 ساعت و 4 دقیقه