درباره کتاب ربکا
ربه کا رمانی اثر دافنه دوموریه بانوی نویسنده انگلیسی است، که در ۱۹۳۸ منتشر شد. بسیاری این اثر را که از جین ایر تأثیر گرفته است، بهترین اثر نویسنده می دانند.
خلاصه کتاب ربکا
کتاب با این جمله شروع می شود که یکی از آغازهای مشهور تاریخ ادبیات است: «دیشب در عالم رؤیا دیدم که بار دیگر در ماندرلی پا گذاشتم» و توسط زن جوانی روایت می شود که تا پایان داستان نام او را نمی فهمیم و صرفاً به نام خانم دووینتر شناخته می شود. داستان در باب زن جوان خدمتکاری است که با مردی ثروتمند آشنا می شود و مرد جوان به او پیشنهاد ازدواج می دهد. دختر جوان پس از مدتی زندگی، پی می برد مرد جوان همسر زیبای خود را در یک حادثه از دست داده و سیر داستان پرده از این راز برمی دارد که زن جذاب و متوفی مرد جوان، زنی فاسد و هوس باز بوده و شبی که او منتظر معشوق اش بوده، ناگهان با شوهرش روبرو می شود و پس از دادن خبر دروغین بارداری اش به دست او کشته می شود و شوهرش آقای ماکسیمیلیان دووینتر جسدش را به همراه قایق شخصی اش در دریا غرق می کند. پس از یک سال با پیدا شدن جسد ربه کا ماکسیم دووینتر پای میز محاکمه کشیده می شود. به آتش کشیده شدن قصر مرد ثروتمند و افشای راز همسر جذاب و زیبایش نشانی از حقایق و نیمه پنهان وجود آدمها است که با ظاهری آراسته و با شکوه پوشانده شده است. در حالی که در داخل این ظاهر براق و خیره کننده، آدمها در حال زجر کشیدن و زجر دادن یکدیگر هستند و هیچ یک از این حقایق به چشم افراد ساده دل و ظاهر بین که از خارج این زندگی به آن نگاه می کنند، نمی آید.
درباره نویسنده کتاب ربکا
دام دافنه دو موریه، بانو براونینگ، متولد ۱۳ مه ۱۹۰۷ در لندن - ۱۹ آوریل ۱۹۸۹، که بیشتر با نام دافنه دوموریه در دنیای ادبیات شناخته شده است، رمان نویس و نمایشنامه نویس معروف بریتانیایی است که بیشتر شهرتش را مدیون رمان ربه کا (۱۹۳۸) می باشد. همچنین داستان کوتاه او به نام پرندگان نیز معروف است. بعدها این دو کتاب توسط آلفرد هیچکاک به فیلم تبدیل شدند.دافنه دوموریه در لندن متولد شد و دومین فرزند از سه دختر بود. پدرش، سر جرالد دوموریه و مادرش موریل بیمونت، به هنرپیشگی اشتغال داشتند. پدر بزرگ او، جرج دوموریه یک نقاش و نویسنده بود. خواهر بزرگترش آنجلا نیز، نویسنده و خواهر کوچکترش جین، نقاش بود.
چه کسانی باید رمان عاشقانه ربکا را بخوانند
رمان عاشقانه ی ربکا را می توان در ژانر داستان های جنایی و معمایی قرار داد. ربکا در ایران هم جزو فهرست پرفروش های بازار نشر بوده است. داستان ربکا به شیوه ای جذاب و پرکشش برای خواننده ی كتاب روایت می شود. فرقی نمی کند مخاطب این کتاب خانم ها باشند يا آقایان. داستان کتاب هر مخاطبی را مجذوب خود می کند، به طوری که بعد از خواندن حداقل پنجاه صفحه، نمي توان به راحتي آن را کنار گذاشت. از ویژگی محسوس این کتاب سیر خطی داستان و فضاسازی کم نظیر آن در ادبیات کلاسیک است. ربکا خواننده ي خود را وارد ذهن شخصیت ها و فضاهای داستان می کند. كتاب ربه کا داستانی است که تنها با گذر زمان خواننده را متوجه ي اين موضوع مي كند که واقعا چه کسی رذل و چه کسی معصوم است. این کتاب برای هدیه هم كاملا مناسب است. مخصوصا براي كساني كه می خواهند کتاب خوانی را با داستانی فوق العاده و دلچسب شروع کنند.
فیلم ربکا؛ اقتباسی به کارگردانی هیچکاک
از بیش تر آثار دافنه دو موریه در تئاتر و سینما اقتباس شده است. اولین بار در سال 1938 «اورسن ولز» از ربه کا در یک نمایش نامه ي رادیویی استفاده کرد. دو سال بعد «آلفرد هیچکاک»، کارگردان بزرگ و صاحب سبک آمریکایی، بر اساس رمان عاشقانه ربه کا فیلمی به تهیه کنندگی «دیوید سلزنیک» در سال 1940 ساخت. این فیلم در بخش های بهترین بازیگر نقش اول مرد، بهترین بازیگر نقش اول زن، بهترین بازیگر نقش مکمل زن، بهترین کارگردانی هنری سیاه و سفید، بهترین کارگردان، بهترین جلوه های ویژه، بهترین تدوین، بهترین موسیقی متن و بهترین فیلم نامه نامزد جایزه ي اسکار شد و درنهايت در بخش هاي بهترین فیلم و بهترین فیلم برداری سیاه و سفید، موفق به دریافت جایزه ي اسکار شد.جذابیت بصری و ساختاری فیلم های «هیچکاک» در این فیلم به خوبی دیده می شود. براي مثال بیننده حضور روح سرگرداني كه در خانه با اعضای آن زندگی می کند، کاملا حس می کند. در سال 1963 «هیچکاک» از داستان «پرندگان» نوشته دو موریه فیلم تاثیرگذاری با همین نام ساخت که مورد توجه قرار گرفت. «نیکولاس روگ» هم در سال 1973 تریلری با نام «حالا نگاه نکن» برگرفته از یکی از داستان های کوتاه دافنه دو موریه ساخت.
ترجمه های فارسی رمان عاشقانه ربکا
ربکا که مشهورترین اثر بانوی نویسنده دافنه دوموریه است، از همان زمان انتشار مورد استقبال خوانندگان در سراسر دنیا قرار گرفت و در مدت کوتاهي به زبان های مختلف در دنیا ترجمه شد. ربکا در ایران هم جزو کتاب های پرطرفدار و پرفروش در قفسه ی کتاب های کلاسیک است. این کتاب در سال 1397 در «نشر افق» با ترجمه ي «خجسته کیهان» در دسته ي عاشقانه های کلاسیک به چاپ دهم رسید. از مترجم هاي دیگری که داستان ربکا را ترجمه کرده اند می توان به ترجمه ی «پرویز شهدی» در نشر «صدای معاصر»، «حسن شهباز» «نشر جامی»، «محمد صادق شیخ السبط» نشر «سپهر ادب»، ترجمه ی «نازگل نیکویی» نشر «سمیر» و نشر «مهتاب» و ترجمه ی «هانیه چوپانی» در «نشر فراروی» اشاره کرد.
قسمتی از کتاب ربکا
خوشحالم که تب نخستین عشق بار دیگر تکرار نمی شود. زیرا تب است، و شاعران هرچه بگویند باری است سنگین. در بیست و یک سالگی روز ها با شجاعت همراه نیستند، بلکه پر از بزدلی های کوچک و ترس های بی پایه اند، و آدم زود لطمه می خورد، زخمی می شود و با شنیدن نخستین واژه های نیش دار از پا در می آید. امروز در جوشن میانسالی نیش های کوچک روزانه به سبکی پوست را لمس میکنند و به زودی فراموش می شوند، اما در آن سن، یک حرف نسنجیده باقی می ماند و به زخمی سوزنده تبدیل می شود، و یک نگاه، نگاهی به پشت سر، ابدی به نظر می رسد.
چه خوب بود وسیله ای اختراع میشد که خاطرات را که خاطرات را مثل عطر در بطری نگه می داشت. از آن پس دیگر محو و یا کهنه نمی شدند و آدم هر وقت می خواست، در بطری را باز می کرد و مثل این بود که لحظات را بار دیگر زندگی میکند.
من همه چیزهای ساده را دوست دارم، کتاب ها را، تنهایی را یا بودن با کسی که تو را میفهمد!
خیال، چه نرم و ساده است. خیال، دشمن تلخی و پشیمانی است و تبعید خودخواسته ی ما را شیرین میکند.
دیگر هرگز نمی توانیم برگردیم در این شکی نیست. گذشته هنوز بسیار نزدیک است. چیزهایی که می خواهیم فراموش کنیم و پشت سر بگذاریم، بار دیگر زنده می شوند و آن احساس ترس و ناآرامی مرموزی که رفته رفته به وحشتی کور و نامعقول منتهی میشد ممکن است مثل گذشته به نحوی غیر منتظره، به همراه همیشگیمان تبدیل شود.
شناسنامه کتاب ربکا
- نویسنده: دافنه دوموریه
- ترجمه: خجسته کیهان
- انتشارات: افق
- تعداد صفحات: ۶۹۴
- نسخه صوتی:ندارد
- نسخه الکترونیکی: دارد