دسته بندی ها

سیاست
جامعه
حوادث
اقتصاد
ورزش
دانشگاه
موسیقی
هنر و رسانه
علم و فناوری
بازار
مجله خانواده
ویدیو
عکس

جستجو در ساعدنیوز

دانشگاه / آموزش / ترجمه /

مراحل ترجمه رسمی مدارک برای سفارت 

دوشنبه، 14 شهریور 1401
مهر تایید سفارت آخرین مهر تاییدی است که در کشور مبدا برای دریافت آن اقدام می‌شود و پس از آن ترجمه مدارک شما قابل ارائه به هرکشور و ارگانی می‌باشد. قبل از دریافت این مهر باید هفت خوان رستم را طی کرد تا نهایتا موفق به دریافت مهر کنسولگری شد.البته خود دریافت مهر سفارت غول مرحله آخر است. با ما همراه باشید تا باهم به بررسی مراحل دریافت تاییدات بپردازیم.

همانطور که میدانید تمامی افرادی که قصد مهاجرت، اخذ ویزا، سفر کاری و تحصیلی و ...دارند؛ از طرف کشور مقصد ملزم به ارائه ترجمه رسمی مدارک خود میشوند و باید مدارک درخواستی را در کشور مبدا ترجمه نموده ، تاییدات لازم را دریافت و به همراه خود به کشور مقصد ببرند. اما روند ترجمه رسمی مدارک و پس از آن دریافت مهرهای تایید روندی پرزحمت و وقت گیر است. شاید مجبور باشید ساعت ها در ادارات معطل بمانید تا مدارکتان فقط یک مهر تایید بخورد. از این رو اگر با چگونگی انجام کار آشنایی داشته باشید می توانید این معطلی را به نصف برسانید.

مراحل ترجمه مدارک

  1. ارائه اصل مدارک همراه با تاییدیه های لازم به دارالترجمه
  2. انجام ترجمه رسمی و دریافت تایید و مهر مترجم رسمی
  3. ارائه به دادگستری جهت دریافت تایید و مهر دادگستری
  4. ارائه به وزارت امور خارجه جهت دریافت مهر و تایید وزارت
  5. ارائه به کنسولگری کشور مربوطه جهت دریافت تایید و مهر کنسولگری

نکته: بسیاری از دارالترجمه های رسمی این مرحله را در ازای اخذ مبلغی علاوه بر هزینه ترجمه مدارک برای متقاضیان به انجام می رسانند. بنابراین در صورتی که اعتماد و اطمینان کافی به مرکز مربوطه حاصل شده باشد می توان به منظور صرفه جویی در زمان و هزینه انجام این مرحله از مراحل ترجمه مدارک را به دارالترجمه واگذار نمود.​​​​​​

نحوه گرفتن وقت سفارت

سفارتخانه های کشورهای مختلف جهت دریافت مدارک از افراد و تایید آنها دارای روش و زمان های مشخص و مخصوصی هستند که بر طبق آن عمل میکنند. لذا اولین گام برای دریافت مهر سفارت این است که بدانید روند پذیرش مدارک در سفارتخانه مدنظر چگونه است؟ به همین منظور میتوانید به وبسایت سفارتخانه مدنظر مراجعه کرده و از روند کار اطلاع حاصل نموده تا مطابق با آن عمل کنید. البته میتوانید از رابط و یا اشخاصی که در این زمینه فعالیت میکنند نیز سوال کنید.

پذیرش سفارتخانه ها معمولا به دو صورت انجام میشود :

  1. بصورت حضوری و بدون رزرو وقت قبلی مانند سفارت ترکیه
  2. بصورت غیر حضوری و با دریافت وقت قبلی از سایت سفارتخانه و یا ارسال ایمیل

پس از رزرو وقت (درحالت غیرحضوری) باید در زمان معین شده در محل سفارتخانه حضور یافته و با ارائه ترجمه مدارک که ممهور به مهر مترجم، دادگستری و وزارت امور خارجه است نسبت به دریافت مهر سفارت اقدام نمایید.

توجه! : سفارت هرکشور برای تایید ترجمه مدارک مقدار مشخصی هزینه به دلار ،یورو و ... دریافت میکند؛ به همین منظور باید در هنگام مراجعه به سفارت از نوع و مقدار این هزینه اطلاع داشته باشید تا به سفارت تحویل دهید.

انواع مدارک قابل ارائه به سفارتخانه

  • مدارک شناسایی مثل شناسنامه، کارت ملی، پاسپورت و گواهینامه رانندگی
  • مدارک تحصیلی و مهارتی مانند دانشنامه و ریزنمرات و مدارک فنی و حرفه ای، هنری و ورزشی
  • مدارک شغلی مانند گواهی اشتغال به کار
  • مدارک مرتبط با بیمه
  • مدارک مالی مثل گواهی سپرده و گردش حساب
  • مدارک مالکیتی و دارایی مانند اسناد ملکی و تجاری
  • مدارک صلاحیت علمی و فنی مانند کارت نظام پزشکی و نظام مهندسی
  • مدارک قضایی مانند گواهی عدم سوء پیشینه

اعتبار مدارک

هر سفارتخانه با توجه به سیاست های خود برای ترجمه مدارک مدت اعتباری از 3 تا 6 ماه و یا بیشتر معین میکند. باید دقت داشته باشید که از زمان ترجمه مدارکتان زمان زیادی نگذشته باشد تا مشکلی از لحاظ قبول ترجمه از طرف سفارت وجود نداشته باشد.

نکات مهم درمورد مدارک و تاییدیه ها

  • معمولا هر سفارتخانه دارای چک لیست مخصوصی برای خود میباشد که برطبق آن موارد موردنیاز برای تایید مدارک را از افراد درخواست می نماید
  • ترجمه مدارک باید بدون ایراد و تکمیل باید در غیر اینصورت منجر به رد درخواست شما خواهد شد
  • به اسپلینگ و تلفظ اسامی در ترجمه مدارک خود دقت نمایید
  • قبل از شروع روند ترجمه از زبان مورد قبول برای کشور مقصد اطمینان حاصل نموده و سپس اقدام نمایید
  • ترجمه مدارک ممکن است برای برخی از کشورها ضروری باشد و برخی دیگر این موضوع را ضرورت ندانند. مثلا برخی سفارت خانه ها نظیر آلمان، خودشان مدارک شما را ترجمه خواهند کرد. بنابراین نیازی به ترجمه به زبان آلمانی ندارید و کافی است که مدارک فارسی خود را به سفارت آلمان تحویل دهید.
  • اسناد و مدارکی که برای ترجمه در اختیار دارالترجمه های رسمی قرار می گیرد باید اصل بوده و مهر و امضای رسمی سازمان صادرکننده آن را دارا باشد. بنابراین در این خصوص اسناد و مدارک کپی یا کپی برابر اصل نمی توانند مورد قبول دارالترجمه ها قرار گیرند.

جمع بندی

دریافت مهر تایید سفارت و مراحل پیش از آن پروسه ای سخت و البته زمان بر است. از این رو بهتر است روند انجام کار را به افراد و موسساتی بسپارید که با تجربه انجام این کار می توانند مدارک شمارا در زمان کوتاه تری به دستتان برسانند و شمارا از شر ساعت ها انتظار در ادارات آن هم در اخرین روزهای حضورتان در کشور خلاص کند.

باتشکر از شما بخاطر زمانی که بابت مطالعه این مقاله صرف نمودید. خرسند خواهیم شد در صورت امکان تجربیات و نظرات خود را در ارتباط با موضوع متن با ما و سایر مخاطبین ساعدنیوز در میان بگذارید


پسندیدم دیدگاه ها

استخاره آنلاین
فال حافظ آنلاین
فال امروز پنجشنبه 13 اردیبهشت
از سراسر وب
دیدگاه خود را ثبت نمایید
پذیرش و چاپ مقاله علمی پژوهشی در کمترین زمان
استخراج فوری مقاله از پایان نامه برای مجلات ISI
قیمت استخراج مقاله از پایان نامه
استخراج مقاله از پایان نامه ارشد و دکترا + پاورپوینت آموزشی
چاپ فوری مقالات علمی پژوهشی
اکسپت فوری مقاله علمی پژوهشی
اکسپت فوری مقاله برای دوره دکتری
مراحل سابمیت مقاله
پذیرش و چاپ مقاله در مجلات علمی پژوهشی داخلی
پذیرش تضمینی مقاله علمی پژوهشی