نحوه ساخت رزومه حرفه ای انگلیسی کار بسیار دشواری میباشد ولی در موارد بسیاری پیش می آید که دانشجو مجبور به ترجمه رزومه شود و آنرا به مراکز و موسسات خاصی ارائه کند. در این مطلب تصمیم داریم اطلاعات جامع در رابطه با نحوه ترجمه رزومه و کاربردهای ترجمه رزومه ارائه کنیم و نحوه دقیق ترجمه رزومه های کاری و تحصیلی را به شما آموزش دهیم. اما قبل از ترجمه رزومه میخواهیم در رابطه با رزومه و کاربرد رزومه و نحوه نگارش آن اطلاعات دقیق ارائه کنیم.
رزومه چیست؟
Resume، نوشته ای است شامل خلاصه ای از سوابق شغلی، تجارب حرفه ای، مدارک تحصیلی، مهارت ها، استعدادها، مدارک حرفه ای و دستاوردهای شخصی که برای ارائه به کارفرمایان شرکت ها و سازمان های متقاضی مورد استفاده قرار می گیرد. به عبارت دیگر می توان گفت رزومه کاری به زبان انگلیسی از ما یک تصویر ذهنی به خواننده می دهد. در واقع همه افرادی که جویای مشاغل دولتی و شرکتی و خصوصی هستند باید حتما رزومه در اختیار داشته باشند و اطلاعات فردی مهارت ها و سوابق علمی و تحقیقی خود را در آن بنویسند. رزومه یک نوشته کاملا اجباری میباشد و برای همه دانشجویان و افراد جویای کار ضروری است. کارفرما و مسئول حوزه ای که میخواهید آنجا مشغول به کار شوید قبل از اینکه شما را به صورت حضوری ببیند رزومه شما را مطالعه خواهد کرد بنابراین نباید از هیچ نکته تاثیر گذاری غافل شوید رزومه خود را دقیق تر و جامع تر از آنچه که هست بنویسید و ارائه کنید.
دلایل استفاده از رزومه انگلیسی
ساخت یک رزومه ی انگلیسی حرفه ای، دو دلیل عمده دارد:
- پذیرش تحصیلی در دانشگاه های خارجی و مهاجرت تحصیلی
- کاریابی و استخدام در شرکت های خارجی و مهاجرت کاری
رزومه ممکن است به صورت انگلیسی یا فارسی از مخاطب درخواست شود که در هر دو حالت دانشجو باید آمادگی کافی برای ارائه رزومه داشته باشد و بتواند سریعا رزومه خود را به انگلیسی یا فارسی ارائه کند. رزومه انگلیسی بیشتر برای افرادی کاربرد دارد که میخواهند در
در اجتماع و محیط های کاری را، به عنوان یک فرد حرفه ای دارید باید به حداقل بایدها و نبایدهای آن را رعایت کنید. شک نداشته باشید که داشتن یک رزومه کاری به زبان انگلیسی شفاف و روان الزامی است. باید رزومه ای بنویسید که گویای این باشد که چرا شما بهترین کاندیدا برای شغل مورد نظر هستید! رزومه تاثیر گذاری که کارفرما را به بیشتر دانستن ترغیب کند.
شاید در نگاه اول نوشتن رزومه کاری به زبان انگلیسی به نظر آسان بیاید ولی این طور نیست! اگر اصول و قوانین نگارش، ترتیب، خوانا و قابل فهم بودن رزومه رعایت نشود، ممکن است رزومه شما فارغ از قوی یا ضعیف بودن آن از جلوی چشمان کارفرما حذف شود! مطمئن باشید همیشه رزومه های غیرحرفه ای زیادی به دست مدیران میرسد پس شما می توانید با ایجاد تمایز به وسیله یک رزومه کاری به زبان انگلیسی تاثیرگذار از رقبای سهل انگار خود پیشی بگیرید. بدیهی است قبل از شروع به هر کاری ابتدا باید اندیشید! لذا باید قبل از شروع به تایپ رزومه کاری به زبان انگلیسی، تصویر ذهنی کامل و البته مثبتی از مهارت ها، تجارب، استعدادها و علاقه مندی های خود را آماده کنید و سپس اطلاعات خود را به ترتیب نوع رزومه ای که انتخاب کرده اید، وارد کنید.
یکی از پرمتقاضی ترین خدمات در حوزه ترجمه, ترجمه رزومه میباشد که بسیار پرطرفدار و پرمخاطب میباشد و افراد بسیاری هستند که تمایل به ترجمه فوری و تخصصی رزومه خود دارند که آنرا به کارفرما ارائه کنند. رزومه های دانشجویی ترجمه چندان دشواری ندارند اما باید کاملا سلیس روان و یکپارچه ترجمه شوند از این رو به دنبال یک مترجم متخصص و با سابقه باشید قادر باشد متن را به صورت انگلیسی سلیس و روان ترجمه کند متون مندرج در رزومه ممکن است کلمات و اصطلاحات تخصصی نیز داشه باشد از این رو بهتر است مترجم قادر به درک مفاهیم تخصصی نیز باشد و بتواند مفهوم آنها را منتقل کند.
اصول مشترک نوشتن رزومه به زبان انگلیسی (بین رزومه تحصیلی و کاری)
درآموزش نگارش رزومه کاری و رزومه آکادمیک و علمی ابتدا اصول و قواعد مشترک بین این دو را مطرح کرده و پس از آن تفاوت ها و اصول و قواعد مختص هر کدام را شرح خواهیم داد:
- مسئله ی اول خوانا بودن است. برای این کار باید از یک نوع فونت خوب (Calibri, Times New Roman, Arial, Verdana, Cambria) با اندازه ی مناسب (اندازه ی فونت بین 10 تا 12) استفاده کنید.
- مسئله ی بعدی یکنواختی و هارمونی در متن رزومه (Resume) و سی وی (CV) است. باید در سراسر متن رزومه ی کاری و آکادمیک از یک نوع فونت استفاده کنید و مجاز به استفاده از فونت های مختلف نیستید.
- نکته ی دیگر این که قواعد ظاهری در همه ی بخش های رزومه مهاجرتی باید به صورت یکسان رعایت شود. مثلاً اگر در بخش سوابق شغلی عنوان شغلی را Bold می کنید باید در بخش سوابق تحصیلی نیز عنوان رشته تحصیلی و مقطع را به صورت بولد و برجسته بنویسید. یا اگر نام شرکت را به صورت ایتالیک در زیر عنوان شغلی می نویسید، باید نام دانشگاه را نیز به صورت ایتالیک در زیر عنوان رشته تحصیلی هر مقطع، به همان صورت یعنی ایتالیک بنویسید. برای درک بهتر این نکته، می توانید نمونه رزومه ی انگلیسی آماده سایت را مشاهده نمایید.
- نکته ی مشترک دیگر در رزومه ی کاری و رزومه ی تحصیلی انگلیسی خطای املایی و گرامری است. شما یا به عنوان متخصص یک صنعت یا یک شخصیت آکادمیک و علمی می خواهید اقدام به مهاجرت کاری و تحصیلی کنید، در این صورت باید هوشیار باشید که کوچکترین خطای نگارشی در رزومه ی انگلیسی تان، نادیده گرفته نخواهد شد و رزومه ی شما برای استخدام در شرکت های خارجی یا برای گرفتن پذیرش در دانشگاه های خارجی و اپلای به محض مشاهده اولین خطای نگارشی، حذف خواهد شد.