ترجمه تخصصی مقالات انگلیسی و فارسی

  پنجشنبه، 02 بهمن 1399   زمان مطالعه 6 دقیقه
ترجمه تخصصی مقالات انگلیسی و فارسی
برای ترجمه مقالات فارسی و انگلیسی شما نیاز به یک مترجم متخصص و حرفه ای خواهید داشت همراه ما باشید تا یکی از بهترین مترجمین تخصصی با بالاترین سطح کیفی را برای شما عزیزان معرفی کنیم.

یکی از بزرگترین دغدغه های دانشجویان این است که چه کسی قرار است مقاله من را ترجمه کند؟ با توجه به اینکه در دوران کارشناسی ارشد و دکتری دانشجویان مقالات بسیاری دارند که باید ترجمه شود لازم است که یک مترجم حرفه ای و متخصص پیدا کنند و با توجه به اینکه پیدا کردن مترجم متخصص و حرفه ای که فایل را با کیفیت بالا ترجمه کند بسیار دشوار است توصیه میکنیم دقت بالایی داشته باشید.

امروزه مقاله نویسی مهم ترین ابزار برای انتقال دانش، به اشتراک گذاری اکتشافات و نوآوری ها، انتشار دستاوردهای پژوهشی، اثبات توانمندی علمی، ایجاد سابقه تحصیلی، و کسب اعتبار علمی به شمار می رود. با توجه به اینکه بیشتر این کارکردها به عرصه بین المللی مربوط می شود، به همین دلیل ترجمه مقاله می تواند راه حلی مناسب برای حفظ ارتباطات بین المللی و انتقال تجربیات به حساب بیاید. چنانچه در انتخاب مترجم حرفه ای و متخصص دقت عمل لازم را نداشته باشید مقاله شما ممکن است در مرحله داوری ریجکت شود بنابراین حاصل ماهها تلاش خود را به یک مترجم تازه کار واگذار نکنید.

تصویر

یک مترجم متخصص خوب چه ویژگی هایی باید داشته باشد:

شناخت و تسلط بر زبان ها

بدیهی است که یک متخصص و مترجم حرفه ای باید حداقل به دو زبان مسلط باشد (یکی از زبان ها همیشه زبان مادری مترجم است). اما کلمه مسلط برای بیان مهم بودن این مسئله به اندازه کافی مناسب نیست، در واقع مترجم باید واقعاً زبان مبدا و مقصد را به خوبی بشناسد. اگر می خواهید به یک مترجم حرفه ای تبدیل شوید، فقط با تکیه به زبان بومی نمی توانید به اهداف خود در زمینه ترجمه برسید، بلکه باید با زبان دوم خود نیز به اندازه زبان مادری آشنایی داشته باشید و همه پیچ و مهره های آن را بشناسید.

آشنایی با موضوع

مترجم در هر زمینه ای که می خواهد در آن متمرکز شود، باید دانش عملی خوبی داشته باشد. هر چند که با داشتن مهارت های ساده زبانی می توان متون عمومی را ترجمه کرد، اما بخش عظیمی از بازار ترجمه به صنایع خاصی، مانند ترجمه مفاهیم حقوقی، ترجمه متون پزشکی و متون تخصصی دیگر اختصاص پیدا کرده است. از این گذشته، اگر شما به عنوان یک مترجم برای ترجمه کتاب استخدام شوید، آیا ضریب هوشی لازم را برای به دست آوردن همه منابع و استنادها دارید؟ آیا می توانید اصطلاحات پیچیده و تخصصی متن را به درستی ترجمه نمایید؟ آیا توانایی معادل سازی برای واژگان جدید را خواهید داشت؟ اگر شما در یک رشته و موضوع خاص به توانایی و تسلط برسید، یقینا به پرسش های مطرح شده از سوی ما جواب مثبت خواهید داد. پس مترجم حرفه ای باید یک رشته و موضوع خاص را برای خود انتخاب کند تا بتواند به نیازهای مشتریان و مخاطبان خوب به درستی پاسخ دهد.

نظم و انضباط

ممکن است شما تصور کنید که اگر ما هر روز چند ساعت به صورت تفریحی با کلمات کلنجار رویم و بعد از آن هم کمی چرت بزنیم، می توانیم کار ترجمه را به درستی انجام دهیم. اما واقعیت این است که حجم کار کمی فشرده تر است و مطالبات بسیار استرس زا خواهد بود. به همین دلیل باید با نظم و انضباط خاصی کارها را مدیریت کرد و هر قرآیندی را بایستی سر موقع خودش به پایان رساند (این موضوع در ترجمه فوری متون از اهمیت بسیار زیادی برخوردار است). ترجمه هرگز به آسانی خواندن یک جمله و نوشتن دوباره آن نیست. مترجم فقط کلمات را از یک صفحه به صفحه دیگر نمی آورد، وی باید در مورد هر کلمه به خوبی فکر کند و بهترین معادل را برای آن انتخاب نماید. اگر این کار براساس نظم انجام نگیرد، فرآیند ترجمه کلمه ها، عبارت ها، جملات، پاراگراف ها و صفحات روی هم تلنبار می شوند و هیچموقع نمی توان کار را به درستی به مشتری تحویل داد. اما مترجمین حرفه ای با مدیریت درست زمان و اتخاذ کردن بهترین روش ها، همواره از زمان در نظر گرفته شده برای پایان کارها جلوتر می افتند و می توانند پروژه های بیشتری را به سرانجام برسانند.

برخورداری از مهارت های ترجمه

مترجمین حرفه ای باید آموزش زبان شناسی خاصی دیده باشند و با برخورداری از مهارت های ترجمه می توانند به ترجمه متون رشته های مختلف اقدام کنند. اگر مترجم حرفه ای پایگاه داده لغت گسترده داشته باشد، فرآیند ترجمه را راحت تر و با کیفیت بالاتری انجام می دهد. آشنا بودن با اصطلاحات فنی رشته های مختلف سبب می شود تا آنها بتوانند ترجمه طیف وسیع تری از رشته ها را انجام دهند. برخوردار بودن از مهارت های لازم در زمینه نرم افزار رایانه ای و سایر الزامات فنی نیز از ویژگی های یک مترجم حرفه ای به شمار می آید. کار ترجمه می تواند برای کسی که عاشق کار کردن با زبان هاست، بسیار رضایت بخش باشد، اما برای همه کسانیکه زبان را دوست دارند، رضایت بخش نیست.

تصویر

داشتن خصوصیات اخلاقی مناسب

علاوه بر مواردی که ذکر شد، یک مترجم حرفه ای به داشتن برخی خصوصیات اخلاقی نیز نیاز دارد. این خصوصیات باعث می گردد تا مترجم برای ترجمه هر متنی آماده باشد و به هیچ متنی (در صورتیکه در تخصص وی باشد) نه نگوید. از جمله خصوصیات اخلاقی که یک مترجم حرفه ای باید داشته باشد، می توان به موارد زیر اشاره کرد:

  • شور: یک مترجم باید نسبت به شغل ترجمه خود اشتیاق داشته باشد. آنها باید از تمام امکانات و تلاش های خود برای تحویل هر پروژه به شکل عالی استفاده کنند. باید این گونه فکر نمایند که این کار مانند کودک آنهاست.
  • کنجکاوی: یک مترجم باید در یادگیری کلمات و نوع بیان، کنجکاو و با انگیزه باشد. توجه داشته باشید که روند یادگیری یک مترجم بی پایان است.
  • وضوح: هدف مترجم حرفه ای، بیان ایده منابع به صورت روشن و بدون ابهام است. آنها هنگام استفاده از ساختارهای ساده باید از ساختارهای دشوار پرهیز کنند.
  • دقت: یک مترجم حرفه ای باید در انتقال دقیق اطلاعات خبره باشد. اگرچه گاهی اوقات این کار وسوسه انگیز است، اما مترجم نباید متن اصلی را تصحیح كند و سعی نماید تا آن را به شکل دیگری تغییر دهد.
  • صداقت: مترجمان هر چه باشند، مانند بقیه یک انسان هستند، بنابراین طبیعی است که آنها برخی عبارات یا کلمات را نشناسند. با این وجود آنها نباید از کلمات یا جملات صرف نظر کنند، بلکه باید تحقیق کنند و آن را تا حد ممکن به بهترین شکل ترجمه نمایند.
  • مباهات و فروتنی: یک مترجم حرفه ای همیشه باید ترجمه ای را ارائه دهد که بتواند به آن افتخار کند، اما در عین حال بایستی به اندازه کافی فروتن باشد تا تصحیح های احتمالی را از طرف ویراستار یا خواننده بپذیرد. مهمترین چیز در پایان، کیفیت ترجمه است.

شما به عنوان یک نویسنده باید مترجمی انتخاب کنید که همه ویژگی های فوق را داشته باشد تا مقاله به بهترین نحو ممکن ترجمه و تحویل داده شود. سطح ترجمه یک مقاله از عوامل بسیار تاثیر گذار در نظر داوران مجلات میباشد.

شما برای داشتن یک ترجمه تخصصی خوب و با کیفیت میتوانید از خدمات شبکه مترجمین اشراق استفاده کنید ترجمه کلیه مقالات و متون تخصصی در شبکه مترجمین اشراق به صورت کاملا تضمینی و با کمترین هزینه انجام میشود. مترجمین متخصص در این مرکز به صورت 24 ساعته آماده ارائه خدمات ترجمه میباشند برای استفاده از خدمات ترجمه تخصصی و برآورد آنلاین دقیق هزینه و زمان ترجمه کلیک کنید.


دیدگاه ها
  دیدگاه ها
پربحث های هفته   
همسر رهبر معظم انقلاب: آقای ما اجازه نمی‌دهد که در خانه، غیر از برنج کوپنی استفاده کنیم و آن هم کفاف خوراک ما را بیش از یک بار در هفته نمی‌دهد (600 نظر) رهبر معظم انقلاب: در ایستگاه منتظر قطار بودم که فردی که اصلا نمی شناختمش شروع کرد به مسخره کردن من+ویدیو (211 نظر) نگاهی به سفره مفصل و تمام و کمال حضرت ابوالفضل در منزل شاه نشین علی دایی+عکس/ از گل آرایی و شمع‌دان‌هایی طلایی تا پَک هایی لاکچری و جذاب (185 نظر) میزبانی رهبر معظم انقلاب از مهمانش در ضیافتی به صرف شام +عکس/سفره ای که اُملت تنها غذای آن بود... (147 نظر) (فیلم) ورود جالب و معنادار رهبر انقلاب به حسینیه امام خمینی (ره) به همراه مسعود پزشکیان و شعار حیدر حیدر جمعیت (67 نظر) نگاهی به کیک تولد آیتک سلامت کاپیتان چشم آبی تیم ملی والیبال بانوان و رقیب زهرا گونش/ مبارکا باشه (60 نظر) درخت خرمای بزرگ حیاط باصفای خونه ویلایی زهرا گونش/ نخل های هم قد والیبالیست مشهور ترکیه ای (55 نظر) نگاهی به میز عقد ساده و با دیزاین مختصرِ زینب سلیمانی دختر کوچکِ سردار سلیمانی و همسر لبنانی‌اش+عکس/ استندهای اسم و شمع های تک رنگ (49 نظر) در خانه شهید رئیسی به روی همه مردم باز می شود (45 نظر) میز غذای ساده رهبر معظم انقلاب و خوردن غذا در بشقاب استیل/ ساده زیستی ایشان همیشه مثال زدنی است+عکس (27 نظر) خلاقیت هوش پران مغازه دار کاشانی برای کشاندن مشتری به مغازه حماسه آفرید/ مغزشو باید طلا گرفت+عکس (25 نظر) ریحانه سادات دختر بزرگ شهید رئیسی: سجاده نماز پدرم را در اندونزی تکه تکه کردند و به عنوان تبرّک بین مردم پخش کردند+ویدیو (22 نظر) خلاقیت بی نظیر راننده تهرانی، با نوشته جالب پشت پژو پارس حماسه آفرین شد/ آدم حَظ میکنه از این درک و فهم بالا (21 نظر) بنز آخرین مدلی که رهبر معظم انقلاب آن را رد کرد: ببرید اینها را بفروشید! (21 نظر) حضور ساده و بدون تشریفات همسر رهبر معظم انقلاب در یک درمانگاه/ ایشان گفتند من نمی‌خواهم پارتی بازی بکنم+ویدیو (19 نظر)
پربازدیدترین ویدئوهای روز   
تیتر امروز   
تیمار جوجه لک لک مصدوم روستای قراجه محمد مرند توسط اهالی آن
فال روزانه امروز پنجشنبه 28 تیر ماه 1403
فال ابجد روزانه پنج‌شنبه 28 تیر 1403
حرمت شکنی دختران بی‌حجاب در دسته عزاداری کرج!
فال قهوه با نشان روز پنجشنبه 28 تیر ماه 1403
فال حافظ با تفسیر امروز پنجشنبه 28 تیر 1403+فیلم
فال شمع روزانه امروز پنجشنبه 28 تیر 1403
نگاهی به جواهرات مجلل و باشکوه خانواده آمبانی که پربازدید شد/ از زمرد نماد عشق آقای داماد تا گردنبند دستساز مادر شوهر جنجالی+عکس
7 روش تضمینی و قطعی رفع بوی بد سینک ظرفشویی
مبل‌های کثیف خانه را چگونه تمیز کنیم؟ / یک راه سریع و تضمینی
چرا کارگردان مختار نگذاشت بازیگر نقش حضرت عباس (ع) در فیلم یا سریالی دیگر بازی کند؟
نامه زیرکانه و دلبرانه انیس الدوله، بانوی اول حرمسرا به ناصرالدین شاه / یا به من وام بدهید یا شهرستانک را از من بخرید!
رفع فیلترینگ به طور کامل در دست شخص رئیس جمهور است
منظور ظریف از دولت وفاق ملی چیست؟
خرید کردن پسر رهبر معظم انقلاب: از ایستادن در صف و رعایت نوبت تا لحن عادی فروشنده با ایشان مثل دیگر مشتری ها
منتخب روز   
(فیلم) خرید دکتر مسعود پزشکیان از یک سوپرمارکت در تهران به همراه نوه‌ها و عروسش با کارت بانکی شخصی / نوه‌ها پدربزرگ را به خرج انداخته‌اند اقدام منحصربفرد و زیبای طلافروش یزدی به احترام دختر سه ساله امام حسین(ع)+عکس/ این جور تصاویر مخصوص ایران ماست والسلام👌 (فیلم) رهبر معظم انقلاب: به من می‌گویند شما گفتید سوءاستفاده جویان را افشا نکنید / ما حق نداریم افراد را به صرف گمان متهم کنیم سکانس خوشحالی قُباد از بارداری شهرزاد/ قُباد: من تا الان نمیدونستم از این دنیا و از این زندگی چی میخوام اما الان.... (عکس) هدایای ارزشمندی که پزشکیان در پشت صحنه یک هیئت دریافت کرد / خوشا راهی که آغازش با حسین است ... (ویدئو) شعر سوزناک شهریار برای مادر بزرگش که با شنیدنش اشک از چشمانتان سرازیر خواهد شد به یادماندنی ترین سکانس عاشقانه سریال شهرزاد / از بله گفتن شهرزاد تا مرگ مرگ بزرگ آقا نقش دختر رهبر انقلاب در ترمیم دست مجروح ایشان/ فرزند دختری که به پدر اُنس داشت (عکس) شوخی ظریف با آقای ظریف؛ از مقایسه ظریف با مِسی تا انداختن ماسک به شکل آقای رئیس جمهور!! واکنش عضو دفتر رهبر انقلاب به پست اینستاگرامی پسرش با هشتگ برای ایران، پزشکیان