برای شروع هر مکالمه ای باید بدانید که چه چیزی می شنوید و چه چیزی می خواهید بگویید. اما دقیقا راهش چیست؟ از کجا باید بدانیم که شخص مقابلمان چه چیزی ممکن است بگوید؟ هرچقدر هم که حرفه ای باشیم، باز هم نمیدانیم در ذهن او چه می گذرد یا از چه اصطلاحی استفاده می کند.
برای یادگیری مکالمه به زبان فرانسه مقاله های آموزشی زیادی وجود دارند که به شما آدرس پرسیدن یا نحوه ی سفارش غذا را آموزش می دهند. این مکالمات کنترل شده هستند و صرفا راجع به موضوعی خاص صحبت می کنند. در حقیقت، این مکالمات واقعی نیستند و نهایتا، می توانند پنج دقیقه به دادتان برسند. اگر برای یادگیری زبان فرانسه هدف بزرگ تری دارید، مطالعه ی لغات موضوعی را کنار گذاشته و صحبت کردن تکنیکی را بیاموزید. چون همیشه قرار نیست آدرس بپرسید یا راجع به غذا صحبت کنید.
فرقی نمی کند یک زبان آموز صفرکیلومتر باشید یا یک زبان آموز سطح پیشرفته که از مهارت نسبتا بالایی برخوردار است. هر زبان آموزی حین صحبت و مکالمه به زبان جدید به چند راه نجات نیاز دارد تا به کمک آن ها، بتواند به صحبتش ادامه دهد و به عبارتی «سکته نزند». در این مقاله اصطلاحات و عباراتی را معرفی می کنیم که به درد تمام زبان آموزان می خورد و هرآنچه نیاز دارید را به شما آموزش می دهد.
تفاوت بین زبان فرانسه گفتاری و نوشتاری را یاد بگیرید
این تفاوت شامل افعال، کلمات و ترکیبات مختلفی می شود. چون کلمات فرانسوی با صامت و مصوت های زیادی نوشته می شوند، مکالمات به این زبان با سرعت بالایی صورت می گیرند. همچنین برخی از حروف و صداها نوشته می شوند، ولی در صحبت کردن تلفظ نمی شوند که طبیعتا برای هر زبان آموزی مشکل ساز خواهد بود. تمام این موارد باعث می شود درک این زبان برای زبان آموزان سخت تر باشد.
همه می دانیم اصلا جالب نیست که سال ها به کلاس زبان فرانسه بروید ولی همچنان نتوانید حرف های یک بومی فرانسوی زبان را درک کنید. البته اگر شما نیز درگیر چنین مسئله ای هستید، غصه نخورید چون تنها نیستید! تعداد زیادی از زبان آموزان با این مشکل دست و پنجه نرم می کنند.
اما برای اینکه بتوانید صحبت های یک بومی فرانسوی زبان را درک کنید، باید با عناصر اصلی صحبت ها و هرآنچه که در حرف های خود از آن ها استفاده می کنند، کاملا آشنا شوید. منظورمان صرفا فعل و فاعل و مفعول نیست. قرار نیست صرفا حال و احوال پرسی را یاد بگیرید یا فقط به حفظ لغات رایج در این زبان بپردازید. اگر فوت کوزه گری را بدانید، حتی با وجود دایره لغت محدود نیز می توانید جمله بندی صحیح و شنیدنی داشته باشید و حتی حرف های مخاطبتان را کاملا درک کنید.
خبر خوب برای مبتدی ها. اگر مبتدی هستید، هنوز وقت دارید خودتان را نجات دهید؛ تنها کافی است تفاوت این زبان در گفتار و نوشتار را درک کنید. برای اینکه بتوانید این تفاوت را بشناسید و از همان ابتدا با سبک گفتاری این زبان آشنا شوید، باید از منابع موثق و پرکاربرد استفاده کنید. در ادامه چند منبع مختلف جهت تمرین و یادگیری آن ها معرفی می کنیم:
- French Today، درس ها و فایل های صوتی زیادی ارائه می کند و تمرکزش آموزش زبان فرانسه در قالب مکالمه است. با تمرین در این سایت، با گرامر و لغات لازم جهت مکالمه به زبان فرانسه آشنا می شوید و مهارت شنیداری خود را نیز تقویت می کنید.
- IE Languages، کتابی الکترونیکی ارائه می کند که به شما زبان فرانسه ی محاوره ای را آموزش می دهد. همچنین می توانید از پکیج combo این سایت استفاده کنید و با تخفیف بیشتری بسته ی آموزشی آن را خریداری کنید. در این پکیج بخشی با عنوان آموزش کامل زبان فرانسه وجود دارد که بد نیست نگاهی به آن بی اندازید. (اگر هنوز با مفاهیم گرامری مشکل دارید یا می خواهید روی آموخته های خود دوره ای داشته باشید، حتما به این بخش سر بزنید).
- Beginning Conversational French، سایتی جهت آموزش آنلاین مکالمه به زبان فرانسه است. در این سایت نکات پایه از طریق امکانات آموزشی مختلف مثل نوشته های گوناگون و فایل های صوتی متنوع، آموزش داده می شود. تمرکز درس ها بیشتر روی دیالوگ های مختلف است؛ به این ترتیب می توانید با مثال های واقعی و کاربردی در زبان فرانسه تمرین کنید.
یادگیری زبان محاوره بد نیست!
از این ها گذشته، چرا فرانسوی زبان ها آنقدر سریع صحبت می کنند؟ همانطور که گفتیم، بخشی از آن به علت ساختار واژگان این زبان است. اما این صرفا یک دلیل ساده ی زبان شناسی است و این ساختار، آنچنان که باید و شاید در سرعت مکالمه تاثیر نمی گذارد.
بخش بزرگی از مکالمه در زبان فرانسه شامل تکرار، تاکید و تایید می شود. برای مثال می توان به برخی از عبارت های پرکاربرد در زبان انگلیسی اشاره کرد:
“Oh, really?”
“I had no idea.”
“You bet.”
“That works.”
در هر زبانی از این اصطلاحات استفاده می شود و اگر دقت کنید، کاربردشان بسیار زیاد است. همچنین قرار نیست فقط کسی را قبول داشته باشیم که کتابی حرف می زند. اصلا اگر کسی دائما با شما کتابی صحبت کند، چه احساسی خواهید داشت؟ فرض کنید در کشور فرانسه هستید و می خواهید با کسی صحبت کنید. اگر کاملا مودبانه و رسمی و البته دست و پا شکسته صحبت کنید، این احساس را به آن ها می دهید که حرفایشان را متوجه نمی شوید. پس باید آنقدر روان صحبت کنید که به آن ها اجازه بدهید به صحبت هایشان ادامه دهند.
برای اینکه بتوانید میزان درک و مهارت خود در مکالمه به زبان فرانسه را بالاتر ببرید، باید با بومی های فرانسوی زبان صحبت کنید. حتی می توانید با خودتان هم حرف بزنید. اما برای انجام این کار، باید با برخی عبارات و اصطلاحات مختلف آشنا باشید تا یک مکالمه را شروع کنید. سعی کنید این عبارات و لغات را از منابع و کتاب های آموزش زبان فرانسه یاد بگیرید تا هیچ وقت از اصطلاح تحت الفظی و غلط استفاده نکنید. منظورمان از اصطلاح تحت الفظی و غلط همان مشکلاتی است که حین نوشتن یک انشای زبان انگلیسی نیز با آن رو به رو می شوید. یعنی اصطلاحاتی که در حقیقت فارسی هستند و به صورت تحت الفظی نوشته شده اند. برای مثال، انگلیسی زبان ها عبارتی با عنوان «خسته نباشید» ندارند و اگر بنویسید: «don’t be tired»، کاملا تحت الفظی و غلط است.
چگونه از این لیست استفاده کنیم: حفظ عبارات پرکاربرد و اصطلاحات مکرر
لیست زیر ممکن است کمی عجیب و غریب به نظر برسد، چون بر اساس هیچ موضوع خاصی ترتیب بندی نشده است. اما کلمات این لیست کاربرد بسیار زیادی در مکالمات فرانسوی دارند.
می توانید به این لیست به عنوان یک جعبه ابزار نگاه کنید. ابزاری مثل آچار فرانسه که همه جا به کارتان بیاید. لغاتی که در ادامه به شما معرفی می کنیم، هر کدام کاربردهای مختلفی دارند و در موارد زیادی مورد استفاده قرار می گیرند. برای مثال می توان به
لطفی به خودتان بکنید و لغات زیر را در موبایلتان ذخیره کنید. البته می توانید با آن ها فلش کارت هم درست کنید. به این ترتیب، همیشه می توانید آن ها را مرور و به دایره لغاتتان، کلمات و عبارات پرکاربردتری اضافه کنید. البته این به این معنی نیست که دیگر نیازی به یادگیری گرامر یا واژگان زبان فرانسه نداشته باشید. این لیست فقط به شما کمک می کند تا کمی راه بیفتید و مکالمه ی باکیفیت تری داشته باشید.
چگونه در مکالمه به زبان فرانسه کم نیاوریم؟
در ادامه کلماتی را آموزش می دهیم که به کمک آن ها، هیچ وقت وسط صحبت هایتان سکوت نخواهید کرد و همیشه حرفی برای گفتن دارید.
1. Ça va? / Ça va (اوضاع (حالت، حالتان) چطور است؟/ بسیار خوب)
یکی از اولین اصطلاحاتی که هر زبان آموزی یاد می گیرد، همین عبارت است. اغلب هم آنقدر آسان است که اهمیت و کاربرد بالای آن نادیده گرفته می شود. اصولا ca (این، آن) یک اسم پرکاربرد و aller( رفتن) یک فعل پرکاربرد است.
اگر می خواهید از کسی بپرسید که اوضاع چطور پیش می رود، بهتر است Ça va? را بیان کنید. معمولا پاسخ این سوال « ça va» است. معنی مفهومی این اصطلاح نیز «اوضاع خوب است» ترجمه می شود.
معنی اصطلاح « Ça ne va pas,» را نیز می توان به «آیا مشکل خاصی پیش آمده؟» ترجمه کرد. از طریق ça va می توان میلیون ها عبارت و اصطلاح ساخت و از آن ها استفاده کرد.
این عبارت معنا و مفهومی عمومی دارد و با سایر کلمات ترکیب شده و اصطلاحات جدیدی ایجاد می کند. اگر کاربرد این قالب را بدانید، می توانید حتی بدون اینکه معنی آن ها را سریعا در ذهنتان حلاجی کنید، از آن ها در جمله های خود استفاده کنید. در ادامه برایتان چند مثال مختلف ارائه می کنیم:
- Ça va de soi.(این بدون گفتن اتفاق می افتد)
- Ça va mal finir.(قرار است خیلی بد تمام شود)
- Ça te va bien!(این به شما می آید!)
- Ça ne va pas, non? (مشکلت چیست؟)
سعی کنید با مطالعه ی دیالوگ های مختلف، کاربرد کامل این اصطلاح را یاد بگیرید. به یاد داشته باشید، نیازی نیست الزاما معنی تمام ترکیبات را بدانید. اگر نحوه ی استفاده از آن را یاد بگیرید، به راحتی می توانید از آن ها استفاده کنید.
2. Ça y est! (برو که رفتیم!)
این لغت تقریبا مترادف لغت voilà است. Ça y est و معمولا به چیزی اشاره می کند که در حال حاضر وجود دارد یا تمام شده است. در ادامه برایتان معادل های انگلیسی و فارسی این لغت را می نویسیم:
- “There it is!” (همینه)
- “Finally!”(بالاخره!)
- “It’s done!”(تمام شد!)
3. C’est ça? / C’est ça (همینطور است؟ بله همینطور است)
احتمالا متوجه الگوی خاصی در این جمله ها شده اید. Ca کلمه ای است که بارها و بارها در مکالمات زبان فرانسه به کار می رود. اگر سعی کنید بدون استفاده از این کلمه صحبت کنید، مثل این است که سعی کنید سه وعده غذا (پیش غذا، غذای اصلی و دسر) را بدون استفاده از چاقو آماده کنید.
عبارت C’est ça به همراه ça va و ça y est، راهی ساده است که به کمک آن می توانید از دیگران تایید بگیرید. این کلمه ی کوچک به شما در بیان عبارات و سوالات زیادی کمک می کند.
C’est ça?
- آیا درست است؟
Oui, c’est ça.
- بله، درست است
4. Bon / Ah bon? (خوب، اوه واقعا؟)
احتمالا کلمه ی bon را زیاد شنیده اید. در ترجمه ی تحت الفظی، این کلمه به معنی «خوب» است. در محاوره ی فرانسوی نیز معمولا در قالب حرف ندا به کار می رود. این کلمه قطعیت و اطمینان را نشان می دهد و شبیه کلماتی مثل «right» و «ok» است که در ابتدای جملات انگلیسی به کار می روند. اگر کلمات «
اگر قبل از کلمه ی bon، یک ah قرار دهید، عبارتی سوالی با معنی “Oh, really?” خواهید ساخت.
5. Alors (بنابراین)
با توجه به متن، این کلمه می تواند معنی های مختلفی از جمله (سپس) ، (در حالی که) و (بنابراین) داشته باشد. با این حال زیاد خودتان را با مفاهیم این عبارت درگیر نکنید، چون معمولا کافی است به متن نگاهی بی اندازید تا معنایش را تشخیص دهید. این کلمه اغلب فقط به عنوان یک مکمل و پرکننده (جمله) یا کلمه ای شبیه «well» یا «so» استفاده می شود.
Et alors? یعنی «So؟» (در نتیجه صحبتی یا کاری) یا «so what؟»
همچنین زمانی که می خواهید صحبت یا نکته ای را که کسی گفته کاملا نادیده بگیرید و رد کنید یا از او اطلاعات بیشتری بخواهید، از این اصطلاح استفاده می کنید.
6. Bien / Eh bien (راستش را بخواهید...)
ترجمه ی کلمه ی bien به زبان انگلیسی (Well) است. از این کلمه هم برای بیان افکار مثبت و هم شک و تردید استفاده می شود. از Eh bien نیز می توان با معنی «بنابراین» یا «بسیار خوب» استفاده کرد. اما اغلب می تواند برای افزایش تاکید یک سوال یا جمله مورد استفاده قرار بگیرد.
7. Ben oui / Ben non (خوب، بله/ خوب، نه!)
Ben حالت دیگری از bien است که رایج تر شده است و کاربرد بیشتری دارد. درست مثل کلمه ی bien، از این کلمه هم می توان برای تاکید یا شک و تردید استفاده کرد. اگر دقیق تر به آن فکر کنید، «well» در زبان انگلیسی هم می تواند به همین شکل مورد استفاده قرار بگیرد. در زبان انگلیسی برای بیان این حالت از well, yes و well, no استفاده می شود.
Tu veux aller au cinéma ce soir?
Ben, oui!
آیا می خواهی امشب فیلم ببینیم؟
خوب، البته!
8. Mais oui! / Mais non! (قطعا بله/ مطلقا نه)
اگر mais را قبل از oui یا non قرار دهیم روشی دیگر برای افزایش تاکید در موقعیت هایی است که واقعا به آن ها نیاز دارید. به مثال زیر توجه کنید:
Tu me trouves grosse?
- به نظر تو من چاق هستم؟
Mais non!
- البته که نه/مطلقا نه!
9. Ça m’est égal (برایم فرقی نمی کند)
گاهی کمی بی تفاوتی برای فرانسوی زبان ها می تواند به اندازه انگلیسی زبان ها مفید باشد. برای بیان بی تفاوتی خود هم باید اصطلاحات مناسبی به کار ببرید. در این صورت بهتر است از این اصطلاح استفاده کنید. به مثال زیر توجه کنید:
Tu veux voir quel film?
- چه فیلمی دوست داری ببینی؟
Ça m’est égal.
- فرقی نمی کند.
10. Ce n’est pas grave (چیز مهمی نیست)
گاهی چیزی که زیاد مهم نیست خیلی جدی به نظر می رسد. زمانی که کسی فکر می کند معذب هستید یا وقتی شخصی را می بینید که زیادی ناراحت است، سریعا از این اصطلاح استفاده کنید. می توانید از این عبارت زمانی استفاده کنید که خیلی سریع موقعیتی تنش زا را که در آن کسی فکر می کند شما از آن ها ناراحت هستید از بین ببرید یا فقط حال کسی که اوقات سختی داشته را بهتر کنید. توجه داشته باشید که در مکالمه ی به زبان فرانسه، n’ تلفظ نمی شود.
J’ai oublié notre rendez-vous. Tu m’en veux?
- من قرارمان را فراموش کردم. از دست من عصبانی هستی؟
Mais non! C’est pas grave.
- البته که نه! چیز زیاد مهمی نبود.
11. Ça marche? / Ça marche (آیا همه چیز خوب پیش می رود؟/بله خوب پیش می رود )
عبارت دیگری که با ça ساخته می شود، نیز هم خانواده ی (در همسایگی) ça va, ça marche قرار دارد و زمانی که می خواهید بپرسید آیا همه چیز خوب پیش می رود یا نه، می توانید از این کلمه استفاده کنید. اصطلاح “?comment ça marche” نیز زمانی به کار می رود که می خواهید از نحوه ی عملکرد یک وسیله مثل یک دستگاه دریافت خودکار یا تلفن همراه، مطلع شوید.
12. Pas de problème (مشکلی نیست)
راهی ساده برای گفتن «no problem» یا «no worries». اطمینان دادن مجدد به کسی مهم است. حتما حین صحبت گاهی مجبور می شوید سریعا جمله ای مثل :«مشکلی نیست» یا «نگران نباش» را بیان کنید.
13. Ça ne fait rien (مهم نیست )
این اصطلاح هم راهی دیگر برای اطمینان خاطر دادن به کسی است. عبارت « Ça ne fait rien» یا فقط « ça fait rien» به همراه « ce n’est pas grave» جمله ی مناسبی است که به کمک آن به کسی اطمینان خاطر داده و بگوییم که آن موضوع یا مشکل، چیز زیاد مهمی نیست.
14. C’est-à-dire? / C’est-à-dire (منظورتان چیست؟ / به عبارت دیگر)
از این اصطلاح برای شفاف سازی و ابهام زدایی استفاده می شود. اگر چیزی شنیدید که برایتان بی معنی بود یا متوجه حرف و منظور مخاطب نشدید، از او این اصطلاح را بپرسید تا با عبارت فرانسوی دیگری منظورش را برایتان توضیح دهد.
15. Franchement (حقیقتا)
بسیار خوب، به قید مورد علاقه ی من یعنی «حقیقتا» می رسیم. از این کلمه در تلویزیون واقعیت و برنامه های مستند تلویزیونی استفاده می شود. چون در این نوع برنامه ها برای مخاطب و شرکت کنندگان خیلی مهم است که خلوص و اعتبار احساساتشان (چه نوشته چه نانوشته) تاکید شود. برای تاکید بر صراحت، صداقت و اعتبار اسناد یا احساسات استفاده می شود.
Franchement, j’ai pas de sentiments pour lui. Il a une nouvelle copine? Je m’en fous, franchement.
حقیقتا، من هیچ احساسی به او ندارم. او به تازگی نامزد کرده است؟ واقعا برایم اهمیتی ندارد.
16. Quand même (واقعا/ همانطور که بود/ هنوز هم)
معنی سنتی و قدیمی عبارت quand même شبیه معنی “all the same” یا “still” است و به همان شیوه مورد استفاده قرار می گیرد. همچنین بیشتر مواقع و زمانی که صحبت کردن درباره کاربرد دقیق آن سخت باشد به عنوان کلمه مکمل یا پرکننده هم مورد استفاده قرار می گیرد. در بیشتر مواقع از این اصطلاح جهت تاکید بیشتر استفاده می شود. این اصطلاح معمولا با معنی « هنوز » یا «هنوز همانطور است» مورد استفاده قرار می گیرد. البته کاربرد آن زیاد است و از آن می توان در جملات زیادی استفاده کرد. خصوصا در مواردی که توضیح دقیق شرایط سخت است.
17. Enfin (سرانجام/بسیار خوب)
این اصطلاح ممکن است کمی گیج کننده باشد. چون هم با معنی «سرانجام» مورد استفاده قرار می گیرد، هم می توان به شکل یک قید پرکاربرد در جملات مختلفی استفاده شود. حتی از آن می توان جهت بیان بی صبری یا فشار روانی (ناامیدی) استفاده کرد. اما اگر از آن به صورت یک قید پرکاربرد ساده استفاده می کنید، می توانید به جای کل کلمه فقط یک ‘fin بگویید. اگر کلمه Enfin به عنوان یک کلمه مکمل یا filler استفاده شود، کوتاه شده و fin نوشته و گفته می شود.
18. Ça te dit? / Ça vous dit? (به نظرت چطور است)
یک اصطلاح دیگر با ça که برای اندازه گیری مناسب استفاده می شود! البته این اصطلاح کاربرد تخصصی تری دارد و معمولا در دسته بندی برنامه ریزی برای قرار مورد استفاده قرار می گیرد. مطمئنا برنامه ریزی و قرار گذاشتن از اهمیت زیادی برخوردار است چون این برنامه ریزی ها به معنی فرصت های بیشتر برای مکالمه است. هیچ کس دلش نمی خواهد که در درک یک برنامه ریزی برای قرار، به اشتباه بیفتد و نتواند به خوبی منظور دوستانش را متوجه شود. مطمئنا شما نمی خواهید منظور کسی را که شما را برای یک قرار ملاقات دیگر دعوت می کند متوجه نشوید یا اشتباه متوجه شوید.
Ça te dit d’aller voir ce film?
- نظرت چیست که برویم این فیلم را ببینیم؟ می خواهی برویم این فیلم را ببینیم/
Desolée, non. Je n’aime pas Godard.
- نه، ببخشید ولی من Godard را دوست ندارم.
19. À cause de (به خاطر/به دلیل)
این اصطلاح از اهمیت زیادی برخوردار است، چراکه در جمله سازی حسابی کمکتان می کند و به کمک آن می توانید جمله ی کوتاه خود را ادامه دهید. به یاد داشته باشید، از این عبارت بیشتر در جملاتی با بار و احساسات منفی استفاده می شود و برای بیان جملات خنثی تر می توانید از en raison de(زیرا) استفاده کنید.
Je n’ai pas dormi à cause de ce bruit infernal.
- به خاطر آن سروصدای وحشتناک نتوانستم بخوابم
20. D‘ailleurs (اتفاقا)
این (عبارت) به عنوان عبارتی برای گذار و انتقال بین دو جمله مورد استفاده قرار می گیرد تا به کمک آن بتوانید نفسی تازه کرده و افکارتان را جمع کنید. این کلمه، نمونه دیگری است که اغلب به عنوان کلمه filler استفاده می شود، اما اگر به عنوان عبارت گذار و انتقال مورد استفاده قرار گیرد، می توان آن را بیشتر با معنای مستقیم و دقیق «به هر حال» یا «اتفاقا» ترجمه کرد.
21. En tout cas (در هر صورت/به هر حال)
این عبارت را می توان به سه معنی «در هر مورد» ، «به هرحال» یا « در هر صورت» ترجمه کرد.
En tout cas, nous ne sommes pas allés au cinéma.
- به هر حال، ما فیلم ندیدیم. در هر صورت ما به سینما نرفتیم.
22. Tout à fait (دقیقا)
اگر می خواهید چیزی در تاکید کسی بگویید، باید از این اصطلاح استفاده کنید. معادل فارسی این عبارت «دقیقا» است. البته در زبان فرانسه از این عبارت می توان به عنوان صفتی جهت تاکید چیزی (موضوعی) استفاده کرد.
C’est tout à fait ça!
- دقیقا همینطور است!
23. Et puis (بعد چه شد؟ در نهایت چه شد؟) دیگر اینکه، سپس، بخواهم بیشتر بگویم
درست مثل کلمه ی Alors، از این کلمه نیز می توان جهت ادامه دادن یک جمله استفاده کرد.
Et puis, il m’a dit que j’avais mauvais goût en matière de film.
- در ادامه (دیگر اینکه) او به من گفت که در فیلم ها سلیقه ی خوبی ندارم.
24. En fait (واقعا ) در واقع
این عبارت برای بیان تناقض یا تضاد استفاده می شود اما همچنین نوعی عبارت filler هم هست. وقتی در حال آماده کردن و نوشتن این لیست بودم، در واقع داشتم به صدای تلویزیون در پس زمینه گوش می دادم و حقیقتا (درواقع) حدود 20 بار این عبارت را شنیدم. واقعا شنیدم!
این کلمه، قیدی نیست که بتوانید آن را همه جا و در هر جمله ای استفاده کنید. یعنی ممکن است معنای آن را با «حقیقتا» اشتباه بگیرید. اما بیشتر معنی «واقعا» می دهد و زمانی که می خواهید به واقعیت چیزی اشاره کنید، از این اصطلاح استفاده می کنید.
25. Je n’en sais rien (هیچ چیزی راجع به آن نمی دانم)
وقتی شک دارید، دانش و آگاهی تان به طور کامل زیر سوال می شود و به نفعتان است آگاهی و دانشتان درباره آن موضوع را رد کنید. وقتی چیزی را نمی دانید، اینکه بگویید نمی دانم همه ی مشکلات را حل می کنید و خودتان را نجات می دهید! از این اصطلاح می توانید زمانی استفاده کنید که در یک بحث پیچیده و سخت فرانسوی (در یک بحث ناراحت کننده) گیر کرده باشید یا صادقانه بخواهید صراحتا بی تفاوتی و بی اطلاعی خود را راجع به موضوعی اعلام کنید. همانطور که قبلا گفتیم، حین مکالمه معمولا n’ تلفظ نمی شود.
- Où est mon portable?
- تلفن من کجاست؟
- J’en sais rien.
- نمی دانم!
مروری سریع
وقتی می خواهیم ببینیم که آیا چیزی خوب کار می کند یا خیر (برای بررسی اینکه حال کسی خوب است یا چیزی درست کار می کند)
Ça va?
Ça marche?
Ça te dit? / Ça vous dit?
شنونده خوبی بودن و اطمینان حضور در بحث (اطمینان از اینکه حواستان به گوینده هست)
خوش اخلاقی کردن
Ce n’est pas grave
Pas de problème
Ça ne fait rien
Ah bon?
C’est-à-dire?
از یک ایده و تفکر به ایده و تفکر بعدی رسیدن (صحبت درباره ایده های مختلف) کسی را به ادامه ی صحبت تشویق کردن
bon
alors
bien
à cause de/grâce à/en raison de
d’ailleurs
en tout cas
et puis
کلمات و عباراتی که همیشه و همه جا می توانید از آن ها استفاده کنید
enfin
bon
franchement (همانطور که شما می فرمایید/البته!)
alors
بسیار خوب، حالا شما زبانی را یاد گرفتید که می توانید از آن در هر نوع مکالمه ای استفاده کنید. از خانه بیرون بروید و مکالماتتان با دیگران را شروع کنید. حالا شما با ارتشی از لغات و اصطلاحات مختلف آشنا شده اید که در تمام مکالمات کاربرد دارند. پس منتظر چه چیزی هستید؟ هرچه سریع تر به مکالمه با دوست یا همکلاسی خود مشغول شوید و با اصطلاحات جدیدی که یاد گرفته اید، حسابی پز دهید. اگر هنوز در موقعیتی نیستید که بتوانید با بومیان فرانسوی زبان صحبت کنید، حداقل می توانید شنیدن این کلمات و عبارات را در محتوای ویدیویی و در رادیو شروع کنید، و همین کار باعث می شود وقت صحبت کردن با بومیان که رسید، آماده تر شده باشید. اگر هنوز برای مکالمه با یک بومی فرانسوی زبان آماده نیستید، مهارت شنیداری خود را با محتوای ویدیویی، رادیویی، پادکست و فایل های صوتی بالاتر ببرید. این به شما کمک می کند تا زمانی که وقتش برسد، بیش از پیش برای شرکت در یک مکالمه آماده باشید!