درباره کتاب معرکه
کتاب معرکه رمانی مشهور به نویسندگی لویی فردینان سلین، روایتی مستند گونه در رابطه با جنگ است که داستان سربازی را بازگو می کند که داوطلبانه در هفدهمین لشکر سواره نظام ثبت نام می کند.داستان معرکه (Casse pipe) از نیمه شبی آغاز می شود که سربازی هنگام گشت زنی شبانه به قرارگاه می رسد. لوئی فردینان سلین (Louis Ferdinand Celine) زبان بریده بریده و بی منطق یک افسر جزء بسیار عصبانی را که از سر خشم دست به کارهای خنده دار می زند، به طور شگفت انگیزی بازپروری کرده است. او هیچ گاه در هنر فحش و ناسزا غرق نشده، همان گونه که در اغراق هم افراط نکرده است، چرا که همه می دانید در باب اصطبل و فحش های مربوط به این فضا، اغراق حرف نخست را خواهد زد. در حقیقت در این رمان سربازخانه ی قشون هفدهم توصیف نشده، بلکه حاضر و نمایان است.سلین از معدود نویسندگانی محسوب می شود که مخاطب را به حیرت می اندازد. شما با خواندن هر سطر از اثرش دچار هیجان می شوید و احساسات ضد و نقیضی در مغزتان رسوخ می کند که حتی نمی فهمید چرا ولی کتاب را که شروع می کنید، یک نفس تا آخر می خوانید. این کتاب نیز ارزش و اهمیت بسیاری دارد، چون به نظر اتوبیوگرافیک است.با آن که این رمان در مقایسه با دیگر آثار سلین از حجم کمتری برخوردار است، اما بحث و اختلاف نظر پیرامونش کم نیست. تعدادی از منتقدان عقیده دارند که این رمان ناتمام مانده و آتش سوزی که پس از مرگ سلین در آپارتمانش رخ داد، مابقی اثر را از بین برده است. تعدادی دیگر بر این باورند که سلین قصد داشته ادامه ی این رمان را بنویسد، اما عمداً آن را ناتمام رها کرده است.ولی نکته ی جالب این است که گروه سومی هم وجود دارد. به نظر این عده، سلین رمان را از نیمه شبی که سرباز داوطلب پا به سربازخانه می گذارد، آغاز کرده و پا به پای سرباز، اولین شب ورود او به ارتش را به صبح رسانده است. یعنی کار سلین با طلوع آفتاب و پایان شب اول سربازی، در کمال صحت و سلامت به اتمام رسیده است.بحث دیگر در باب این کتاب، اسم آن است. عنوان رمان، Casse pipe همزمان چند معنی را با خود یدک می کشد. معنی تحت اللفظی این عنوان، چپق شکسته است، در زبان فرانسه برای تازه درگذشته، به اصطلاح می گویند چپقش شکست. سربازانی که به جنگ اعزام می شدند نیز بین خودشان می گفتند که به چپق شکنی می روند. در فرهنگ لغت هم این عبارت به معنای جنگ آمده است. اما نکته جالب توجه در رمان معرکه آن است که جنگی اتفاق نمی افتد.معرکه بهترین نامی است که می توان بر این اثر گذاشت؛ زیرا هم فضا، فضای جنگ است، هم سربازانی که می خواهند به چپق شکنی بروند، اعضای اصلی این رمان هستند و هم اتفاق ها و حوادث اثر به این نام نزدیک تر است.
خلاصه کتاب معرکه
سرباز داستان «معرکه» که روز اول خدمتش در ارتش است، مدام تحقیر می شود و در معرض توهین و فحاشی قرارمی گیرد، او با اینکه با سرجوخه ی بد دهان و زورگویش حرف نمی زند و اعتراضی نمی کند اما در درونش غوغایی است. لحن داستان سلین، خشن، عامیانه و نظامی است.
درباره نویسنده کتاب معرکه
لویی فردینان سلین، با نام واقعی لویی فردینان آگوست دستوشه، زاده ی 27 می 1894 و درگذشته ی 1 جولای 1961، رمان نویس، رساله نویس و پزشک فرانسوی بود.لویی در شهر پاریس و در خانواده ای فقیر بزرگ شد. او پس از گذراندن دوران تحصیل خود که شامل سفرهایی به آلمان و انگلیس نیز بود، شغل های گوناگونی را امتحان کرد و دو سال مانده به شروع جنگ جهانی اول، به نیروهای ارتش فرانسه پیوست. سلین در زمان خدمت در جبهه ای غربی جنگ، آسیب های جدی زیادی دید که تا آخر عمر همراه او بودند اما در همین دوران، موفق به کسب مدال شجاعت نیز شد. او پس از پایان دوران خدمت در ارتش، به تحصیل در رشته ی پزشکی مشغول شد و به آمریکا مهاجرت کرد. سلین پس از بازگشت به فرانسه، به مداوای مردم فقیر پاریس پرداخت و از تجربیات این افراد، بسیار در نوشته ها و رمان های خود استفاده کرد.
درباره مترجم کتاب معرکه
سمیه نوروزی، مترجم متولد ۱۳۵۶ در تهران است. او مدرک کارشناسی زبان فرانسه را در سال ۱۳۸۰ از دانشگاه تهران دریافت کرد و دو سال بعد در رشته ادبیات فرانسه کارشناس ارشد شد.او ترجمه و نویسندگی را از سال ۷۸ با نوشتن در روزنامه و مجلاتی چون شرق، ایران، همشهری، شهروند امروز، سروش اندیشه، اعتماد، اعتماد ملی، آرمان، ایراندخت، فرهیختگان، مترجم و… شروع کرد. نوروزی از سال ۸۸ تا ۹۲ دبیر بخش داستان خارجی نشر چشمه بود و در انتخاب، ویرایش و انتشار ادبیات خارجی به تحریریه این انتشارات مشاوره می داد.این مترجم که پیش از این با شرکت در کارگاه های رمان نویسی وارد عرصه نویسندگی شده بود، در سال ۱۳۹۴ توانست با داستان «تهران نو سایه ندارد» در دومین جایزه داستان تهران در بخش جنبی برگزیده شود.او در حال حاضر کارشناس ادبی، مترجم و ویراستار گروه انتشاراتی ققنوس است و در امر انتخاب، بررسی و انتشار آثار داستانی خارجی، ویرایش، نیز ارتباط با ناشران خارجی جهت خرید و فروش کپی¬رایت به این مجموعه مشاوره می دهد.
ترجمه ها:
- اوضاع در ارتفاعات کلیمانجارو رو به راه است/ رومن گاری
- قلابی/ رومن گاری
- معرکه/ لویی فردینان سلین
- مرد خسته/ طاهر بن جلون
قسمتی از کتاب معرکه
بازم رفت سراغ دفتر بایگانی، دوباره شروع کرد به ورق زدن و زیر و رو کردن صفحه های دفتر. کلاه کپی شو برداشت... کله شو خاروند... موی زیادی تو سرش نمونده بود... دوتا شیوید چسبیده بود بالای گوش چپش... بازم افتاد به جون صندوقچه ها و جعبه ها... مرغش یه پا داشت...
بی شرف لجن!... عجب گرفتاری یی! اه! عوضی! ادعاشم می شه که من مست نیستم! شما درجه هاتونو به گند کشیدین، سرجوخه! باید همه چی رو گزارش کنین! باید نتیجه ی این کثافت کاری رو ببینین! دارم دیوونه می شم! واقعاً که! پدرتونو درمی آرن! به شرفم قسم می خورم! باید فکر این جاهاشم می کردین!
حالا دیگه موهو بی سر و صدا رو لبه ی تخته ها چمباتمه زده بود، داشت با پلک چشمش ور می رفت، بعد شروع کرد به کندن بید لباسش. انگار این افتضاحی که پدر همه رو درآورده بود دیگه بهش دخلی نداره، سرش حسابی با بیدایی که پیدا می کرد گرم شده بود، با آشغالایی که زیر ناخوناش جمع شده بود و می جوید.
افسر درجه دار یهو از جاش پرید. باز تشنگی بیخ گلوشو فشار می داد.
شناسنامه کتاب معرکه
- نویسنده: لوئی فردینان سلین
- ترجمه: سمیه نوروزی
- انتشارات: چشمه
- تعداد صفحات: 111
- نسخه صوتی:ندارد
- نسخه الکترونیکی: دارد