دسته بندی ها

سیاست
جامعه
حوادث
اقتصاد
ورزش
دانشگاه
موسیقی
هنر و رسانه
علم و فناوری
بازار
مجله خانواده
ویدیو
عکس

جستجو در ساعدنیوز

دانشگاه / آموزش / زبان / TestAS (آلمانی) /

شیوه‌های سلام گفتن در زبان آلمانی 

جمعه، 13 تیر 1399
آموزش زبان آلمانی ممکن است در ابتدا ترسناک به نظر برسد. بعضی کلمات آن قدر طولانی هستند که می‌توانند یک خط را پر کنند، و تلفظ کردن کلمه‌هایی که تاکنون به گوشتان هم نخورده‌اند غیر ممکن می‌نماید.

این زبان یکی از مهم ترین زبان های جهان است و در آلمان، اتریش، لیختن اشتاین و آلتو آدیجه تنها زبان رسمی و در سوئیس، بلژیک، لوکزامبورگ و نامیبیا یکی از زبان های رسمی است. گویشوران این زبان در اروپای شرقی به صورت اقلیت هستند. شمار کسانی که زبان آلمانی را همچون زبان مادری خود در اتحادیه اروپا به کار می برند از گویشوران دیگر زبان های این اتحادیه بیشتر است. جمعاً حدود ۱۰۵ میلیون نفر گویشوران مادری این زبان هستند و در حدود ۸۰ میلیون نفر آلمانی را زبان دوم خود می دانند. زبان آلمانی به طور گسترده در مدارس، دانشگاه ها و انستیتو گوته به خارجی ها آموزش داده می شود.

انواع شیوه های گفتن سلام در زبان آلمانی یاد بگیرید

  • Hallo – سلام

این ساده ترین شیوه ی گفتن سلام در زبان آلمانی است. دوستانه است و می توان آن را در هر موقعیتی، اعم از رسمی و غیر رسمی، استفاده کنید.

  • Guten Tag – روز بخیر

عبارت Guten Tag کمی رسمی تر است اما تفاوت چندانی با Hallo ندارد. Guten به معنی «خوب» است (نوع مذکر شکل gut). به زبان آوردن آن ساده است و تنها نیاز است کلمه مناسب مرتبط با ساعت روز را به آن اضافه کنید.

  • قبل از ظهر: بگویید guten Morgen ( صبح بخیر)
  • ظهر تا تقریبا 6 بعد از ظهر: بگویید guten Tag (روز بخیر)
  • 6 بعد از ظهر تا زمان خواب: بگویید Guten Abend (بعد از ظهر/شب بخیر)

یک سوال متداول: چرا می گوییم guten tag و نه gut tag؟ یا اینکه، چرا guten و نه gut؟

در ابتدا، بهتر است اشاره کنم که Morgen، Tag و Abend همگی اسامی مذکر هستند، پس می دانیم که gut در تمامی عبارت باید به صورت مذکر بیاید. اما اسم ها به چه شیوه ای هستند؟

اینطوری بهش فکر کنید. زمانی که به کسی می گویید «روزتون بخیر»، در حقیقت چه چیزی به آنها می گویید؟ احتمالا منظور شما چیزی شبیه به »آرزوی داشتن روز خوبی را برای شما دارم«. بنابراین باید از شکل مفعولی مذکر gut استفاده کنیم. Guten. به همین سادگی!

  • Alles klar – همه چی خوبه

اگر در آلمان زندگی می کنید یا قصد مسافرت به آنجا را دارید، عبارت alles klar را زیاد می شنوید. این عبارت به معنی «همه چیز خوب است» است.

می توان این عبارت را به حالت پرسشی نیز بیان کرد (?alles klar) یا اینکه برای پر کردن گپ های مکالمه از آن استفاده کرد. چیزی که مورد توجه ماست این مورد است که می توان از آن به هنگام سلام و احوالپرسی استفاده کرد؛ چیزی که در میان جوانان بسیار متداول است.

  • ?Was ist los – چه خبر؟

?Was ist los را نمی توان به سادگی معنی کرد.

صفت los به ندرت معنی «جدا» یا «رها» را می دهد. با پرسیدن ?was ist los از کسی، درست همانند این است که به انگلیسی به طرف مقابل خود بگویید ?what’s up یا ?what’s going on. این عبارت بسیار شبیه به ?alles klar است.

مورد گیج کننده ی عبارت ?was ist los این است که می تواند معنی «مشکل چیه؟» را نیز بدهد. بدان معنی که در جایی که موردی اشتباه است یا چیزی جای خود نیست این عبارت را بکار می بریم.

بهرحال، از متن و تن صدا معمولا می توان تشخیص داد که معنی ?was ist los چیست.

  • ?Wie geht es dir – اوضاع چطوره؟

معنی تحت اللفظی این عبارت بسیار ضروری در زبان انگلیسی می شود: «چطور به تو می رود؟». شما می توانید معادل بهتری برای معنی آن پیدا کنید: ?wie geht es dir شیوه ی بسیار مرسومی برای گفتن «اوضاع چطوره؟» در زبان آلمانی است.

زمانی که از dir استفاده می کنید، جمله غیر رسمی می شود. در موقعیت های رسمی تر، بهتر است از عبارت wie geht es ihnen استفاده کنید. زمانی که بطور غیر رسمی می خواهید گروهی را مخاطب قرار دهید باید بگویید ?wie geht es euch .

اغلب این عبارت را به صورت مختصر ?wie geht’s بکار می برند. ساده ترین جواب برای این سوال می تواند gut, danke (خوب، ممنونم) باشد.

  • Grüß Gott! – عافیت باشه

در کشورهایی که به زبان آلمانی صحبت می کنند، تنوع های قومیتی زیادی را می بینید. در میان قومیت های مختلف آلمانی همیشه از یک عبارت خاص استفاده نمی شود. ما در موارد ادامه عباراتی را بر شمرده ایم که در بعضی مناطق بصورت منحصربفرد به کار می رود.

Grüß Gott اصطلاحی است که عمدتا در باواریا (جنوب شرقی آلمان) و اتریش بکار می رود. تحت اللفظی به معنی «درود از طرف خداوند» است. ترجمه ی بهتر و کمتر تحت اللفظی آن می شود «عافیت باشد» (god bless you). این عبارت از شیوه های متداول گفتن سلام در این مناطق است.

باواریایی ها همچنین از عبارت Grüß dich! نیز استفاده می کنند که به معنی «درود به شما» است. این عبارت چندان رسمی نیست ولی در میان افراد میان سال و کهنسال نسبت به جوانان بیشتر استفاده می شود.

  • Servus – در خدمتتونم

Servus لاتین کلمه servant است، و استفاده ی آن به عنوان احوالپرسی از عبارت لاتین «در خدمتتونم» نشات می گیرد.

همچون Grüß dich!، servus عمدتا در باواریا و اتریش استفاده می شود. همچنین می توان از آن به عنوان کلمه خداحافظی نیز استفاده کرد.

  • Moin! – سلام

اجازه دهید به گوشه ی دیگری از نقشه ی آلمان برویم. Moin عبارتی متداول در بخش های شمالی آلمان است، به ویژه اطراف هامبورگ. شما آنطرفها می شنوید که بعضی وقتها عبارت moin moin! را نیز بکار می برند.

ریشه ی کلمه moin چندان مشخص نیست. بسیار بر این باورند که ریشه ی این کلمه از تلفظ Morgen می آیند که به معنی صبح است.

  • Na – سلام، خوبی؟ ممنون خوبم، خودت چطوری؟

Na نیز در گوشه ی دیگری از آلمان به کار می رود. این کلمه معمولا در شمال آلمان بکار می رود و افراد جنوبی آلمان، اتریشی ها و سوئیسی ها در استفاده از آن مشکل دارند. نمی توانم آنها را مقصر بدانم زیرا توضیح دادن آن سخت است.

هیچ راه ساده ای برای ترجمه Na به زبانهای دیگر نیست. شاید بتوان با مثالی آن را توضیح داد: زمانی که دو آلمانی (در قسمت های شمالی) با یکدیگر روبرو می شوند، یکی از آنها می گوید na، که دیگری نیز جواب او را با na می دهد – و سپس مکالمه شروع میشود. این کلمه را می توان همچون کلمه ی «هی»، «چطوری؟» و «مرسی، خوبم» دانست که همگی آنها در همین دو حرف خلاصه می شوند. همگی خوب می دانیم که آلمانی ها بخاطر بهره وری بالایشان معروفند.

  • Hier ist…

شاید نتوان این مورد را چندان به عنوان یکی از عبارات گفته شده به هنگام احوالپرسی معرفی کرد، اما معرفی کردن آن خالی از لطف نیست زیرا به احتمال زیاد شما از این عبارت زمانی استفاده می کنید که با فردی می خواهید ملاقات کنید اما نه رو در رو. اجازه دهید توضیح دهم:

تصور کنید در حال زنگ زدن، ارسال پیامک، ایمیل زدن و دیگر انواع برقراری ارتباط هستید و می خواهید به کسی که از قبل شما را می شناسد صحبت کنید. اگر آنها صدا/شماره/ آدرس شما را تشخیص ندهند، برای معرفی خود چه چیزی می گویید؟

در انگلیسی در این جور مواقع معمولا از عبارتی چون it’s Farid استفاده می کنند، اما نمی توانید همین را به آلمانی برگردانید. (نمی توان گفت es ist Benny). به جای آن می توانید از عبارت hier ist Farid استفاده کنید.


پسندیدم دیدگاه ها

استخاره آنلاین
فال حافظ آنلاین
فال امروز یکشنبه 16 اردیبهشت
از سراسر وب
دیدگاه خود را ثبت نمایید
محاسبه آنلاین هزینه چاپ کتاب در چند ثانیه
هزینه تبدیل پایان نامه به کتاب
پذیرش تضمینی مقاله علمی پژوهشی
برای چاپ کتاب و تبدیل پایان نامه تان به کتاب با سرعت نور کلیک کنید!
هندی حرف زدن محمدرضا گلزار در آنتن تلویزیون/ آیسان خانوم باید به این همه استعداد افتخار کنه +فیلم
پذیرش و چاپ مقاله در مجلات علمی پژوهشی داخلی
آموزش گام به گام نحوه سابمیت مقاله در مجلات ISI (آی اس آی)
استخراج فوری مقاله از پایان نامه برای مجلات ISI
پذیرش و چاپ مقاله در مجلات خارجی ISI، SCOPUS، PUBMED، ISC
ترجمه رسمی انگلیسی اسناد و مدارک