ترجمه تخصصی چیست؟
ترجمه به معنای تغییر کلمات و ساختار آن از زبان مبدا به زبان مقصد است، بدون آنکه در مفهوم اصلی کلمات و عبارات تغییری به وجود آید. برای ترجمه متون، مترجم علاوه بر آگاهی در مورد هر دو زبان، نحوه انجام ترجمه، باید با موضوع مورد نظر هم شناخت داشته باشد.
ایران در عرصه ترجمه سابقه زیادی ندارد، اوج ترجمه متون در ایران در دوران تاسیس دارالفنون و حضور دانشجویان ایرانی در دانشگاه های خارج از کشور بود.
ترجمه تخصصی متون به زبان های مختلف، به مترجم متخصص و مسلط به زبان مورد نظر نیاز دارد، زیرا درصد کمی از مترجمین با بیشتر زبان ها آشنایی دارند.
امروزه ترجمه متون به زبان انگلیسی نسبت به سایر زبان ها بسیار بیشتر است. در کنار یک مترجم ماهر به ویراستاری هم برای ویرایش متون نیاز است تا بتوانند در کنار یکدیگر ترجمه ای دقیق و بی نقص را به مشتریان ارائه دهند.
خصوصیات متن ترجمه
در فرآیند ترجمه ی یک متن از زبان مبدا به زبان مقصد باید موارد زیر رعایت شود تا کیفیت مطلوب بدست آید. اهمیت رعایت این موارد در متون تخصصی با توجه به حساسیت مساله، دوچندان می شود.
- Coherence : انسجام
- Informativeness : مطلع بودنI
- ntertextuality : به طور متقابلS
- ituationality : حیث موقعیتA
- cceptability : قابلیت قبول
- Intentionality : قصدیت
وظیفه مترجم در ترجمه تخصصی
وظیفه یک مترجم تخصصی نه تنها ترجمه به زبان مقصد، بلکه انتقال مفاهیم به صورت صحیح در رشته تخصصی است. یک مترجم تخصصی گاهی اوقات وظیفۀ یک نویسنده فنی را دارد. تحقیقات نشان داده اند که گاهی اوقات ترجمه تخصصی یک متن می تواند معنی متفاوتی از متن اصلی را انتقال دهد. این موضوع اهمیت مترجمین متخصص را نشان می دهد.
یک مترجم فنی و تخصصی باید مانند متخصصان آن حوزه، پس زمینه ای از آن رشته داشته باشد. علاوه بر موارد یادشده، یک مترجم برای ارائه ترجمه تخصصی موفق، باید دارای فن بیان و شناخت مسائل روان شناختی لازم باشد. همچنین باید از طریق آموزش به ارتقای مهارتشان بیفزایند. ترجمه تخصصی متن نیاز به دانش جامعی از مهارت های مربوط به فناوری دارد، اما ابزارهای کمک کننده مانند دیکشنری ها همیشه برای ارائه ی یک ترجمه تخصصی موفق موردنیاز هستند و می توانند مترجم را در امر ترجمه یاری دهند.
قیمت و زمان ترجمه متون دانشگاهی چگونه محاسبه می شود؟
قیمت و زمان ترجمه انواع متون دانشگاهی با توجه به نوع خدمات انتخابی (ترجمه مقاله، ترجمه متن، ترجمه کتاب، ترجمه همزمان و ترجمه سایت) زبان مبدأ (انگلیسی، عربی، فرانسه، ایتالیایی، اسپانیایی، روسی، ترکی استانبولی) و همچنین موضوع آن (ترجمه پزشکی، ترجمه متون علوم انسانی، ترجمه متون مهندسی و یا هنری) متفاوت است. اما در حالت کلی قیمت ترجمه متون بر اساس تعداد کلمات متن سفارشی محاسبه می شود.
شما برای ترجمه مقالات و متون تخصصی خود میتوانید از خدمات ترجمه شبکه مترجمین اشراق استفاده کنید. این مجموعه سالهاست در زمینه ترجمه متون تخصصی فعالیت دارد و هم اکنون یکی از بزرگترین و معتبرترین مراکز رسمی ترجمه در ایران محسوب میشود. میتوانید برای استفاده از خدمات ترجمه تخصصی به صورت آنلاین سفارش خود را ثبت نمایید خوشبختانه ارائه خدمات در این مرکز به صورت آنلاین میباشد و میتوانید سفارش خود را مستقیما از طریق وب سایت ثبت کنید تا فرآیند رسیدگی آغاز گردد. همچنین خدمات ترجمه فوری نیز جز خدمات این مجموعه میباشد. و در صورتی که زمانتان برای ثبت سفارش ترجمه محدود است میتوانید از خدمات ترجمه فوری استفاده کنید. برای ثبت سفارش آنلاین و برآورد دقیق هزینه و زمان میتوانید هم اکنون از طریق این لینک با کارشناسان مجموعه در ارتباط باشید.