معرفی کتاب فرهنگ فشرده لغات چینی به انگلیسی برای عشاق اثر گوئو شیائولو

  دوشنبه، 08 شهریور 1400   زمان مطالعه 5 دقیقه
معرفی کتاب فرهنگ فشرده لغات چینی به انگلیسی برای عشاق اثر گوئو شیائولو
داستان کتاب فرهنگ فشرده لغات چینی به انگلیسی برای عشاق از زبان یک دختر چینی جوان روایت می شود که برای یادگیری بهتر زبان انگلیسی به لندن می رود.این دختر چینی یک سال در آن جا اقامت می کند تا اینکه عاشق یک مرد انگلیسی می شود و…

درباره کتاب فرهنگ فشرده لغات چینی به انگلیسی برای عشاق

اگه شما با همچین عنوان طولانی و عجیبی روبرو میشدید درباره ی کتاب چه فکری میکردید؟ سریع رفتم سراغ فهرست و پشت جلد که یک دلیل برای دلبستگیم پیدا کنم و عقلم را قانع کنم این کتاب را باید بخرم. فهرست یک سال کامل و ماهها رها نشان میداد. (مرسی از کمک فهرست) ولی عنوان هر فصل که شامل سه چهار صفحه میشد، یک لغت انگلیسی بود و توضیح فرهنگنامه ایش و بعد هم داستانی که باعث شده بود این لغت وارد فرهنگ لغت شخصی دختر چینی بشود. یعنی حتی سرسری ورق زدن کتاب توانست از اول تا آخر ماجرای کتاب را به من نشان دهد ولی با این حال کتاب چسبیده بود به دستم و فریاد میزد من را بخوانبا اینکه کتاب فرهنگ فشرده لغات چینی به انگلیسی برای عشاق مدت زیادی در صف انتظار برای خوانده شدن بود اما هربار که میرفتم سراغ کتاب های نو و خوانده نشده، گوشه ی دلم بدجوری درگیر این کتاب بود و دوست داشت زودتر بخواندش. اردیبهشت که شد وقت خواندنش فرا رسید. همین جاهست که من میگویم هر کتابی یک زمانی دارد و موقعش که برسد کتاب خودش به سراغت می آید. اردیبهشت و ماه عاشقی و فرهنگ عشاق. انگار بوی بهارنارنج میدهد این کتاب.

خلاصه کتاب فرهنگ فشرده لغات چینی به انگلیسی برای عشاق

یک دختر جوان چینی به نام «چیائو شیائو تسوانگ» برای آموختن زبان انگلیسی به انگلستان می رود. او در آنجا برای ارتباط گرفتن با مردم دچار مشکلاتی می شود و با اینکه زبان انگلیسی را آموخته ولی نمی تواند به شکل صحیح جملات انگلیسی را تلفظ کند. «چیائو» در فرودگاه پکن با ترس و اضطراب در حالی که از آموخته های خود از زبان انگلیسی راضی و مطمئن نیست و به اصرار پدر و مادرش راهی این سفر شده سوار بر هواپیما می شود و شهر خود را به مقصد لندن ترک می کند. جملاتی که از قول «چیائو» در این کتاب بیان می شود نحوه تلفظ ناشیانه او را از زبان انگلیسی و نیز نارضایتی اش را از این وضعیت نشان می دهد.

درباره نویسنده فرهنگ فشرده لغات چینی به انگلیسی برای عشاق

گوئو شيائولو متولد 1973 ، رمان نویس ، خاطره نویس و فیلمساز انگلیسی متولد چینی است که مهاجرت ، بیگانگی ، حافظه ، سفرهای شخصی ، فمینیسم ، ترجمه و هویت های فراملی را بررسی می کند. کتاب های او به 28 زبان ترجمه شده است. در سال 2013 ، او به عنوان یکی از بهترین رمان نویسان جوان انگلیس در مجله Granta شناخته شد ، لیستی که هر دهه یک بار تهیه می شود. او یکی از هم اندیشان مؤسسه ایده ها و تخیل کلمبیا در پاریس ، و عضو هیئت داوران جایزه Man Booker 2019 است. وی در حال حاضر استاد مدعو و نویسنده مقیم دانشگاه کلمبیا در شهر نیویورک است.

قسمتی از کتاب فرهنگ فشرده لغات چینی به انگلیسی برای عشاق

همین طور که از چین دور شد، من از خود پرسید آخه چرا من به غرب رفت؟ چرا چون پدر مادرم خواست من باید انگلیسی خواند؟ من چرا باید مدرک از غرب گرفت؟ من ندانست به چه چیزی نیاز داشت. حتی گاهی برایم مهم نبود که من ندانست به چه چیزی نیاز داشت. برای من مهم نبود اگر من انگلیسی بلد بود یا نه. مادرم تنها به زبان روستایی صحبت کرد حتی نه به زبان رسمی ماندارین، ولی با پدرم کفش سازی در شهر کوچکمان پول دار شد. زندگی که خوب بود. چرا آن ها خواست زندگی من عوض کرد؟ من چه جور در کشور غریبه غربی زندگی کرد؟

می خواهم تو را در مرکز شبکیه ام ببینم و هرچیز دیگری تار باشد.

«عشق ورزیدن»، این فعل انگلیسی هم مثل همه ی فعل های دیگر زمان دارد. «عشق ورزید » یا «عشق خواهد ورزید » یا «عاشق بود». همه ی این فعل ها فقط نشان می دهند که عشق محدود به زمان است. قطعیتی وجود ندارد. عشق تنها در یک مقطع زمانی خاص وجود دارد. در چینی، عشق می شود «آی»، هیچ زمانی ندارد، نه گذشته ای و نه آینده ای. عشق در چینی یعنی نوعی هستی، نوعی حالت یا موقعیت. عشق یعنی هستی ای که گذشته یا آینده را در بر میگیرد. اگر عشق ما در زمان فعل چینی پا می گرفت، برای همیشه دوام می آورد. آن موقع عشقمان بی انتها می شد.

کلمات انگلیسی تنها از بیست و شش حرف ساخته شده؟ زبان انگلیسی یک کم تنبل بود، نه؟ ما در چینی پنجاه هزار حرف داشت.

خانم مارگرت با زبان انگلیسی ملکه با من صحبت کرد: ” خانم تسو-آنگ، باید یاد بگیری که چه وقت از کلمه من در نقش فاعل و چه وقت در نقش مفعول استفاده کنی!” پس یعنی من دو تا من داشت؟ به گفته خانم مارگارت، من یک من ِ فاعل و یک من ِ مفعول داشت؟ اما من فقط یک من بود.

تو باعث شد من احساس شکنندگی کرد. عشق باعث شد من احساس شکنندگی کنم. چون من زیبا نبود. راستش هرگز کسی به من نگفت که من زیبا بود. مادرم همیشه به من گفت که من زشت بود. ” تو یک دختر زشت رعیتی. باید این رو بدونی.” مادرم بیست و سه سال این به من گفت. شاید برای همین بود که من هیچ وقت مثل بقیه دخترهای چینی دوست پسر نداشت. هر وقت من نمی توانست با دیگران ارتباط برقرار کرد، کلمات مادرم در گوش من صدا داد. من دختر زشت رعیت هستم. من دختر زشت رعیت هستم.

عشق به معنای خانه است. شاید هم خانه است که معنی عشق می دهد؟

خانه آدم همه چیز آدم است. فقط آن رابطه عاطفی یا صمیمانه اش نیست، هر چند که آن هم موثر است. فقط غذای خوشمزه اش نیست، هر چند که آن هم موثر است. خانه فقط یک تخت گرم و نرم برای خواب نیست، هر چند که آن هم موثر است. خانه فقط یک دوش آب گرم توی زمستان سرد نیست، هر چند که آن هم توی معنی خانه نقش دارد.

شناسنامه کتاب فرهنگ فشرده لغات چینی به انگلیسی برای عشاق


دیدگاه ها

  دیدگاه ها
از سراسر وب   
پربازدیدترین ویدئوهای روز   
آخرین ویدیو ها