درباره کتاب جستارهایی در باب عشق
کتاب جستارهایی در باب عشق، رمانی فلسفی و عاشقانه نوشته ی آلن دوباتن است که نخستین بار در سال 1993 به چاپ رسید. راوی داستان این رمان در پروازی از پاریس به لندن، عاشق دختری به نام کلوئی می شود. او کاملاً می داند که شیفته و دلباخته ی موهای خرمایی، چشمان سبز و نظرات کلوئی درباره ی کتاب «هستی و زمان» اثر هایدگر شده است. آلن دوباتن در این داستان به یاد ماندنی، به شکلی ژرف و شگفت انگیز به تحلیل و بررسی احساسات درگیر در رابطه ای عاشقانه می پردازد؛ رابطه ای آنقدر قابل باور و ملموس که تمامی مخاطبین قادر خواهند بود خود را جای یکی از شخصیت های کتاب تصور کنند. دوباتن در کتاب جستارهایی در باب عشق با بهره گیری از نظرات ارسطو، سارتر، ويتگنشتاين و گروچو مارکس، داستان عاشقانه ای بسیار خلاقانه و پرجزئیات خلق کرده که از دریچه ی فلسفه مورد پرداخت قرار گرفته است.
جستار چیست؟
والتر بنیامین در تعریف جستار می گوید: «محقق به هیزم و خاکستر توجه دارد، جستارنویس به آتش.»نوشته ی کوتاه و غیر داستانی را جستار یا (Essay) می نامند. جستارنویسی از قرن 16 میلادی شروع شد و فرانسیس بیکن5 را یکی از اولین و البته بهترین جستارنویس های ادبیات غرب می دانند. ویکتور هوگو و جرج اورول هم از مشهور ترین جستارنویس های جهان هستند.تفاوت جستار و مقاله در هویت و فردیت نویسنده است. نویسنده در جستار می تواند دیدگاه و نظراتش را درباره هر موضوعی آزادانه بیان کند. جستار مانند مقاله از زاویه علمی بررسی و داوری نمی شود بنابراین برای نوشتن یک جستار دانش آکادمیک نیاز نیست. در واقع جستارنویس فقط دیدگاه جدیدی درباره ی موضوع به خواننده ارائه می دهد.
خلاصه کتاب جستارهایی در باب عشق
کتاب از ماجرای آشنایی زن و مردی در هواپیمای لندن شروع می شود. پس از اینکه گفت و گویی کاملا عادی میان آن ها شکل می گیرد، بیشتر به هم توجه می کنند و بعد از پایان پرواز نیز تصمیم می گیرند همدیگر را ملاقات کنند.در ادامه این دو نفر بیشتر با هم آشنا می شوند، سعی می کنند همدیگر را تحت تاثیر قرار دهند و کارهایی برای هم انجام دهند. رفته رفته عاشق می شوند و دیگر جنبه های این رابطه خود را نمایان می کند. درگیری ها و فراز و نشیب هایی را تجربه می کنند این آشنایی که آغازی برای یک رابطه ٔ عاشقانه است، پس زمینه ٔ اصلی کتاب را تشکیل می دهد. در ابتدا، این گونه به نظر می رسد که قرار است رمان بخوانیم، اما باید گفت کتاب تلفیقی از داستان و فلسفه است. در واقع، نویسنده برای جستارهایش که همگی در باب عشق و ارتباط عاشقانه هستند، از یک ماجرای عاشقانه برای بیان تحلیل هایش استفاده کرده است.کتاب در بیست و چهار فصل ارائه شده و شامل درس هایی در مورد عشق به زبان فلسفه است که به سؤالات زیادی در رابطه با عشق پاسخ می دهد؛ مثلا عشق در یک نگاه چرا و چگونه رخ می دهد؟ چرا اغلب در رابطه عاطفی شکست می خوریم با وجود اینکه عاشق هستیم؟ و سؤالاتی از این قبیل.دوباتن معتقد است که فلسفه باید در خدمت زندگی باشد؛ همین تفکر او را واداشته تا فلسفه را به زبانی ساده در قالب کتاب ارائه کند. جالب است بدانید، شهرت او و کتاب هایش به خاطر همین سادگی است که در بیان فلسفه دارد.
درباره نویسنده کتاب جستارهایی در باب عشق
آلن دوباتن، زاده ی 20 دسامبر 1969، نویسنده ی سوییسی/انگلیسی است.دوباتن در زوریخ به دنیا آمد. پدرش که در مصر به دنیا آمده بود، به سوییس مهاجرت کرد و از موسسان یک شرکت سرمایه گذاری شد و بعد از آن، ثروت هنگفتی به دست آورد. او یک خواهر دارد و دوازده سال اول زندگی اش را در سوییس گذرانده است.دوباتن برای تحصیل، به مدرسه ای شبانه روزی در آکسفورد فرستاده شد و زبان انگلیسی را آموخت. او در رشته های تاریخ و فلسفه تحصیل کرد و مقطع دکتری را در رشته ی فلسفه ی فرانسه در دانشگاه هاروارد آغاز کرد اما به خاطر نوشتن کتاب برای مخاطب عام، آن را رها کرد. آلن دوباتن، کتاب های فوق العاده محبوب و تأثیرگذاری درباره ی موضوعاتی بنیادین چون عشق و تأثیر فلسفه بر زندگی نوشته است.

بهترین ترجمه ی جستارها از کیست؟
نسخه اصلی (انگلیسی) کتاب جستار هایی در باب عشق (Essays in love) نثری روان و قابل فهم دارد و اگر می خواهید کتاب را به زبان فارسی بخوانید گلی امامی، مشهورترین ترجمه از جستار هایی در باب عشق آلن دو باتن را انجام داده است و این کتاب توسط انتشارات نیلوفر منتشر شده است، اما از آن جایی که بخش هایی از این کتاب در ترجمه گرفتار ممیزی شده است، ممکن است در بخش هایی از کتاب به ترجمه تحت اللفظی و گاهی ناقص بربخورید.گلی امامی درباره کتاب جستار هایی در باب عشق می گوید:« این کتاب درباره ی رابطه عاشقانه ای است که مراحلش را دو باتن از دیدگاه های فلسفی و روان شناختی بررسی می کند.»گلرخ ادیب محمدی که با نام گلی امامی شناخته می شود، در سال 1344 به مدرسه ی مترجمی اشمیت در آلمان رفت. کتاب «سرافینا» اثر مری کتلین هریس، اولین اثر ترجمه شده گلی امامی است که در سال 1349 منتشر شد.شناخته شده ترین ترجمه ی گلی امامی، ترجمه ی کتاب «دختری با گوشواره ی مروارید» است که در سال 1397 منتشر شد. بیش از پنجاه سال است که گلی امامی به عنوان مترجم حرفه ای مشغول به کار است و در دهه های 70 و 80 علاوه بر ترجمه، مدیریت کتاب فروشی زمینه را هم برعهده داشت. گلی امامی درباره ی والاترین نوع ترجمه می گوید: «ترجمه امری با ارزش و والا است که مترجم وامدار صاحب اثر باشد. کاستن یا افزودن به متن اثر تنها به مقداری قابل پذیرش است که قلم نویسنده آسیب نبیند یعنی هویت مترجم مشخص نشود.»
قسمتی از کتاب جستارهایی در باب عشق
وقتی عاشق می شویم، تصادف های طبیعی زندگی را، پشت حجابی از هدفمندی پنهان می کنیم. هر چند اگر منصفانه قضاوت کنیم، ملاقات با ناجی مان کاملا تصادفی و لاجرم غیر ممکن است، اما باز اصرار می ورزیم که این رخداد از ازل در طوماری ثبت شده بوده و اینک در زیر گنبد مینایی به آهستگی از هم باز می شود.
(با دست خودمان) سرنوشتی می بافیم تا از اضطراب ناشی از این واقعیت که هر حکمتی در زندگی مان هر چند اندک، ساخته خود ماست، نجات پیدا کنیم، (و فراموش می کنیم) که طوماری (و طبعاً سرنوشت از پیش مقرر شده ای) وجود ندارد؛ این که چه کسی را در هواپیما ملاقات بکنیم یا نکنیم حکمتی جز آنچه خودمان به آن اطلاق می کنیم ندارد – به عبارت دیگر می خواهیم از اضطراب ناشی از این که کسی زندگینامه ما را ننوشته و عشق های ما را بیمه نکرده است پرهیز کنیم. (کتاب جستارهایی در باب عشق – صفحه ۱۸)
وقتی به کسی (فرشته ای)، از موضع عشق یک طرفه نگاه می کنیم و به لذتی می اندیشیم که از بودن با او در بهشت برین به ما دست می دهد، ناخودآگاه نکته ای اساسی را فراموش می کنیم: این که اگر او هم ما را دوست بدارد، علاقه ما به چه سرعتی زنگ خواهد باخت. (کتاب جستارهایی در باب عشق – صفحه ۴۸)
عشق یک طرفه ممکن است دردناک باشد، ولی درد امنی است، چون به کس دیگری جز خودمان صدمه نمی زند، دردی خصوصی و همان اندازه که تلخ و شیرین است، خودانگیخته نیز هست. اما به محض آن که عشق دوجانبه می شود، باید حالت انفعالی و ساده صدمه دین را رها کنیم و مسئولیت ارتکاب به گناه را بپذیریم. (کتاب جستارهایی در باب عشق – صفحه ۵۴)
آیا زیبایی مادر عشق است یا عشق مادر زیبایی؟ من عاشق کلوئه بودم چون زیبا بود یا زیبا بود چون دلداده او بودم؟ وقتی در میان گروهی از افراد هستیم (و به دلدارمان که دارد با تلفن صحبت می کند یا روی مبل لم داده خیره شده ایم) ممکن است از خودمان بپرسیم، به چه دلیل تمایل ما به این چهره خاص جذب شده، به این دهان یا گوش یا بینی، چرا این خم گردن یا چاله گونه، این چنین پاسخگوی دقیق معیار ما از کمال است؟ (کتاب جستارهایی در باب عشق – صفحه ۸۱)
چه بسا حقیقت این است که، تاکسی ندیده باشدمان، وجود نداریم؛ نمی توانیم درست حرف بزنیم، تا وقتی کسی به حرف مان گوش بدهد، و در یک کلام، کاملا زنده نیستیم، تا زمانی که دوست داشته بشویم. (کتاب جستارهایی در باب عشق – صفحه ۱۲۲)
همیشه در حسرت عشقی هستیم که (در فرایند آن) نه دچار کاستی شویم و نه سوءتفاهم. (کتاب جستارهایی در باب عشق – صفحه ۱۳۲)
یکی از دردسرهای عشق این است که، دست کم برای مدتی، این خطر را دارد که به طور جدی خوشبخت مان کند. (کتاب جستارهایی در باب عشق – صفحه ۱۴۷)
چرا مرا دوست نداری؟ همان اندازه سوال غیرممکنی است (هرچند کمتر آزاردهنده است) که پرسیدن این که چرا دوستم داری؟ در هردو مورد، در چارچوب عشق، رودرروی اراده ضعیف قرار می گیریم، در مقابل این واقعیت که عشق، موهبتی است که به ما هدیه شده، موهبتی که هرگز نه می توانیم و نه لیاقتش را داریم که تشخیص اش بدهیم. در پرسش هایی از این دست، مجبوریم یا به سوی خودبینی کامل تمایل پیدا کینم یا از طرف دیگر، به حقارت مطلق: مگر چه کرده ام که مستحق عشق باشم؟ پرسشی که عاشق شریف و فروتن می پرسد؛ کار بدی نکردم. مگر چه کرده ام که از عشق محروم باشم؟ (کتاب جستارهایی در باب عشق – صفحه ۱۶۹)
شناسنامه کتاب جستارهایی در باب عشق
- نویسنده: آلن دوباتن
- ترجمه: گلی امامی
- انتشارات: نیلوفر
- تعداد صفحات: ۲۲۸
- نسخه صوتی:ندارد
- نسخه الکترونیکی: دارد
مشخصات کتاب صوتی جستارهایی در باب عشق
- گوینده: میلاد فتوحی
- ناشر صوتی: آوانامه
- مدت: 8 ساعت و 10 دقیقه
معرفی رمان یادداشتهای شیطان اثر لیانید آندری یف










































